<<

Примечания

Таможенная очистка

Термин "таможенная очистка" вызывал разночтения. Таким образом, при каждой ссылке на обязанность продавца или покупателя принимать на себя обязательства, связанные с прохождением товара через таможню страны экспорта или импорта, теперь следует разъяснение, что эта обязанность включает в себя не только оплату пошлины и всех прочих сборов, но также выполнение и оплату всех административных действий, связанных с прохождением товара через таможню и информацией властей в этой связи.

Далее в некоторых областях считалось, хотя и совершенно неправомерно, ненужным использовать термины, имеющие дело с обязанностью таможенной очистки, когда подобно ситуации в странах - членах Европейского торгового союза или других областях свободной торговли отсутствует обязанность оплачивать таможенную пошлину и отсутствуют ограничения по импорту или экспорту. Для уточнения этих ситуаций в статьи А.2 и Б.2, А.6 и Б.6 соответствующих терминов Инкотермс были добавлены слова "если это потребуется", чтобы термины использовались без

какой-либо двусмысленности в случаях, когда таможенные процедуры не нужны.

Обычно желательно, чтобы таможенная очистка была организована стороной, постоянно проживающей в стране, в которой должна происходить эта очистка, или по крайней мере кем-либо, действующим от имени этой стороны. Таким образом, экспортер обычно проводит таможенную очистку для экспорта, в то время как импортер должен очищать товар для импорта.

Инкотермс 1990 отличались от этого принципа по торговым терминам EXW и FAS (обязанность таможенной очистки на покупателе) и DEQ (обязанность таможенной очистки на продавце), но в редакции Инкотермс 2000 термины FAS и DEQ возлагают обязанность таможенной очистки товара для экспорта на продавца, а товара для импорта - соответственно на покупателя, в то время, как термин EXW, представляющий собой минимальные обязанности продавца, был оставлен без изменений (обязанность за таможенную очистку для экспорта возлагается на покупателя).

В соответствии с термином DDP продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина - Доставлено, Пошлина Оплачена, а именно очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины. 1.

Выражение "нет обязательств”

Как видно из выражений "продавец обязан" и "покупатель обязан", термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами, которые стороны несут друг перед другом. Слова "нет обязательств" были вставлены поэтому во всех случаях, когда одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. Таким образом, если, например, в соответствии со статьей А.3 соответствующего термина продавец обязан обеспечить и оплатить договор перевозки, мы встречаемся со словами "нет обязательств" под заголовком "договор перевозки" в статье Б.3. а), формулирующей позицию покупателя. Когда же ни одна из сторон не несет обязательств перед другой стороной, слова "нет обязательств" появятся применительно к обеим сторонам, например, в отношении страхования.

В обоих случаях важно подчеркнуть, что даже хотя одна сторона может быть в состоянии "нет обязательств" по отношению к другой стороне при выполнении определенного задания, это не означает, что выполнение этого задания не в его интересах. Так, например, только потому, что покупатель в соответствии с термином CFR не несет перед своим продавцом обязательств по заключению договора страхования в соответствии со статьей Б.4, ясно, что в его интересах заключить такой договор, так как по статье А.4 продавец не несет таких обязательств по обеспечению страхования. 2.

Варианты Инкотермс

На практике часто имеет место ситуация, когда стороны сами хотят добиться большей точности термина, добавляя слова в термины Инкотермс. Следует подчеркнуть, что Инкотермс не дают никаких указаний для таких добавлений. Так, если стороны не могут опереться на установленную традицию торговли для толкования таких добавлений, они могут столкнуться с серьезными проблемами, когда невозможно обеспечить согласованное понимание таких добавлений.

Например, при использовании общих выражений "Франко борт загружено" или "Франко завод включая погрузку" невозможно добиться единого понимания во всем мире с тем, чтобы обязательства продавца были расширены не только относительно стоимости фактической погрузки товара на судно или транспортное средство соответственно, но и включали риск случайной потери или повреждения товара в процессе погрузки.

По этим причинам сторонам настоятельно рекомендуется точно пояснить, имеют ли они в виду только, что обязанности или стоимость операций по погрузке должна лежать на продавце, или что он должен также нести риски до фактического завершения погрузки. На этот вопрос Инкотермс не дают ответа: следовательно, если договор также четко не описывает намерения сторон, стороны могут столкнуться с ненужными трудностями и затратами. Хотя Инкотермс 2000 не предусматривает многие из традиционно используемых вариантов, предисловия к некоторым торговым терминам тем не менее предупреждают стороны о необходимости специальных условий договора, если стороны желают выйти за пределы условий Инкотермс.

EXW - Добавляется обязанность продавца погрузить товар на транспортное средство покупателя.

CIF/CIP - Покупатель нуждается в дополнительном страховании.

DEQ - Добавляется обязанность продавца оплатить расходы после разгрузки.

В некоторых случаях продавцы и покупатели ссылаются на коммерческую практику контейнерной торговли и торговли чартер-партиями. В этих обстоятельствах необходимо четко различать обязанности сторон в соответствии с договором перевозки и их обязанностями по отношению друг к другу по договору купли-продажи. К сожалению, нет авторитетных определений таких выражений, как "контейнерные условия" и "сборы за транспортную обработку на терминале" (ТНС). Распределение расходов в соответствии с этими условиями может быть различным в различных местах и периодически изменяться. Сторонам рекомендуется пояснить в договоре купли-продажи, как эти расходы должны быть распределены между ними.

Выражения, часто используемые в чартер-партиях, такие как "Франко борт загружено", "Франко борт загружено и приведено в состояние готовности", иногда используются в договорах купли-продажи для точного пояснения того, в какой мере продавец в соответствии с термином FOB должен выполнить укладку и приведение товара в состояние готовности на борту судна.

В том случае, когда добавляются эти слова, необходимо пояснить в договоре продажи, относятся ли добавленные обязанности только к затратам или к расходам и рискам тоже.

Как уже было сказано, были предприняты все усилия, чтобы термины Инкотермс отражали наиболее распространенную коммерческую практику. Однако в некоторых случаях - особенно там, где Инкотермс 2000 отличаются от Инкотермс 1990 - стороны могут захотеть, чтобы торговые условия работали по- разному. Им напоминают о таких вариантах во вступлении к терминам, указывая на это словом "Однако". 3.

Термины

"С"-термины возлагают на продавца обязанность заключить договор перевозки на обычных условиях за свой собственный счет. Поэтому пункт, до которого он должен оплачивать транспортные расходы, обязательно должен быть указан после соответствующего "С"-термина. В соответствии с терминами CIF и CIP продавец должен застраховать товар и нести расходы по страхованию. Так как точка разделения расходов фиксирована в стране назначения, "С"-термины часто ошибочно считаются договорами прибытия, при которых продавец несет все риски и затраты, пока товар не прибыл фактически в согласованный пункт. Однако следует подчеркнуть, что "С"-термины имеют ту же природу, что и "F"- термины, в том отношении, что продавец выполняет договор в стране отгрузки или отправки. Таким образом, договоры купли-продажи в соответствии с "C"- терминами, подобно договорам по 'Т"-терминам, попадают в категорию договоров отгрузки.

В природе договоров отгрузки заложено, что, в то время как обычные транспортные расходы за перевозку товара по обычному маршруту и обычным способом до согласованного места должны оплачиваться продавцом, покупатель несет риски потери или повреждения товара, а также дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имеющих место после того, как товар был должным образом доставлен для перевозки. Таким образом, "С"-термины отличаются от всех других терминов тем, что они содержат две "критические" точки.

Одна указывает точку, до которой продавец должен организовать транспорт и нести расходы согласно договору перевозки, а другая служит для перехода рисков. По этой причине максимальная осторожность должна быть соблюдена при добавлении продавцу обязательств, которые возлагаются на него после перехода риска за пределы вышеуказанной "критической" точки. Сущностью "С"-терминов является освобождение продавца от любых дальнейших рисков и расходов после того, как он должным образом выполнил договор купли-продажи, заключив договор перевозки, передав товар перевозчику и обеспечив страхование в соответствии с терминами CIF и CIP.

Сущность "С"-терминов как договоров отгрузки также может быть проиллюстрирована распространенным использованием документарных кредитов в качестве предпочтительного способа оплаты, используемого в таких условиях. В случаях, когда стороны договора купли-продажи договорились, что продавец получит оплату при представлении в банк согласованных погрузочных документов по документарному кредиту, главной цели документарного кредита полностью противоречило бы, если бы продавец нес дальнейшие риски и расходы после момента получения оплаты по документарным кредитам или после отгрузки и отправки товара. Конечно, продавцу придется нести все расходы по договору перевозки, независимо от того, оплачен ли груз предварительно, после отгрузки или должен быть оплачен в месте назначения (фрахт подлежит уплате грузополучателем в порту назначения); однако дополнительные расходы, которые могут возникнуть в результате событий, имевших место после отгрузки и отправки, обязательно оплачиваются за счет покупателя.

Если продавец должен обеспечить договор перевозки, который включает в себя оплату пошлин, налогов и других сборов, такие расходы, конечно, возлагаются на продавца, в той степени, в какой они приписаны ему согласно договору. Теперь это четко сформулировано в статье А.6 всех "С"-терминов.

Если обычно заключаются несколько договоров перевозки, связанных с перегрузкой товара в промежуточных пунктах для достижения согласованного места назначения, продавец должен оплачивать все эти расходы, включая любые возникающие расходы при перегрузке товара с одного транспортного средства на другое.

Однако, если перевозчик использовал свои права - согласно договору перевозки - чтобы избежать непредвиденных препятствий (например, лед, забастовки, трудовые нарушения, правительственные постановления, война или военные действия), тогда все дополнительные расходы, вытекающие из этого, будут отнесены на счет покупателя, так как обязательство продавца ограничено обеспечением обычного договора перевозки.

Часто случается, что стороны договора купли-продажи желают четко определить, до какой степени продавец должен обеспечивать договор перевозки, включая расходы по разгрузке. Так как подобные расходы обычно покрываются фрахтом, когда товар перевозится по обычным судоходным линиям, договор купли-продажи часто предусматривает, чтобы товар перевозился таким образом или по крайней мере в соответствии с "условиями перевозки грузов рейсовыми судами". В других случаях после терминов CFR и CIF добавляются слова "включая разгрузку". Тем не менее, не рекомендуется добавлять аббревиатуру после "С-терминов, если в соответствующей сфере торговли значение аббревиатуры не понимается четко и не принимается договаривающимися сторонами, или при соответствующем законе или обычае торговли.

В частности, продавцу не следует - и он не смог бы - не изменяя саму природу "С-терминов, брать какие-либо обязательства относительно прибытия товара в место назначения, так как риск задержки во время перевозки несет покупатель. Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...". Договор, например, "CFR Гамбург не позднее..." является на самом деле неправильным и, таким образом, может вызвать всевозможные толкования. Можно предположить, что стороны имели в виду либо что товар должен прибыть в Гамбург в определенный день, и в этом случае договор является не договором отгрузки, а договором прибытия, либо, в другом случае, что продавец должен отправить товар в такое время, чтобы товар прибыл в Гамбург до определенной даты, за исключением случаев задержки перевозки вследствие непредвиденных событий. В торговле товарами случается, что товар приобретается, когда он находится на море, и в таких случаях после условия торговли добавляется слово "на плаву". Так как в этих случаях в соответствии с терминами CFR и CIF риск потери или повреждения товара уже перешел от продавца к покупателю, могут возникнуть трудности толкования. Одной из возможностей является сохранение обычного значения терминов CFR и CIF относительно распределения риска между продавцом и покупателем, а именно, что риск переходит после отгрузки: это означало бы, что покупатель может быть вынужден принять на себя последствия событий, которые уже имели место на тот момент, когда договор купли-продажи вступил в силу. Другой возможностью уточнить момент перехода риска является время заключения нового договора купли-продажи. Первая возможность более реальна, так как обычно невозможно установить состояние товара во время перевозки. По этой причине статья 68 Конвенции ООН 1980 года о договорах международной торговли товарами (CISG) предусматривает, что "если на то указывают обстоятельства, риск принимается покупателем с момента передачи товара перевозчику, который выдал документы, включенные в договор перевозки". Однако это правило имеет исключение, когда "продавец знал или должен был знать, что товар был утерян или поврежден, и не сообщил об этом покупателю". Таким образом, толкование терминов CFR и CIF с добавлением слова "на плаву" будет зависеть от закона, применимого к данному договору купли-продажи. Сторонам рекомендуется убедиться в применяемом законе и любом решении, которое затем может последовать. В случае сомнений сторонам рекомендуется четко пояснить этот вопрос в их договоре.

На практике стороны часто продолжают использовать традиционное выражение C&F (или C и F, C+F). Тем не менее, в большинстве случаев оказывается, что они рассматривают эти выражения как эквивалентные CFR. Чтобы избежать трудностей толкования, сторонам следует использовать правильный термин, а именно термин CFR, который является единственной принятой во всем мире стандартной аббревиатурой термина "Стоимость и Фрахт (... название порта назначения)".

Термины CFR и CIF в статьях А.8 сборника Инкотермс 1990 обязывали продавца предоставлять копию чартер-партии во всех случаях, когда его транспортный документ (обычно коносамент) содержал ссылку на чартер-партию, например, посредством частного указания "все прочие условия как для чартер- партии". Хотя, конечно, договаривающаяся сторона должна всегда быть в состоянии точно установить все условия ее договора - предпочтительно во время заключения договора купли-продажи - оказывается, что практика предоставления чартер-партии в соответствии с указанным выше создает проблемы в связи с операциями документарного кредита. Обязанность продавца предоставлять в соответствии с терминами CFR и CIF копию чартер-партии вместе с другими транспортными документами была опущена в Инкотермс 2000.

Хотя статьи А.8 сборника Инкотермс имеют тенденцию обеспечить предоставление продавцом покупателю "доказательства поставки", следует подчеркнуть, что продавец выполняет это требование, предоставляя "обычные" доказательства. В соответствии с терминами CPT и CIP это будет "обычный транспортный документ" и согласно терминам CFR и CIF это будет коносамент или морская накладная. Транспортные документы должны быть "чистыми", что означает, что они не должны содержать оговорки или указания, констатирующие плохое состояние товара или упаковки. Если такие оговорки или указания появляются в документе, он считается "нечистым" и не принимается банками в операциях документарного кредита. Однако, следует отметить, транспортный документ, даже не содержащий таких оговорок или указаний, обычно не предоставляет покупателю неопровержимого доказательства в отношении перевозчика, что товар был отгружен в соответствии с условиями договора купли- продажи. Обычно перевозчик в стандартном тексте на первой странице транспортного документа отказывается принять ответственность за информацию относительно товара, указывая, что подробности, включенные в транспортный документ, представляют собой лишь заявления грузоотправителя. В соответствии с большинством применяемых законов и принципов перевозчик должен по крайней мере использовать разумные способы проверки достоверности информации, и его неспособность сделать это может сделать его ответственным перед грузополучателем. Однако в контейнерной торговле перевозчик не имеет способов проверки содержания контейнера, если только он сам не отвечал за загрузку контейнера.

Существуют только два термина, связанных со страхованием, а именно термины CIF и CIP. В соответствии с этими терминами продавец обязан обеспечить страхование в пользу покупателя. В некоторых случаях стороны сами решают, желают ли они застраховать себя и в какой степени. Так как продавец заключает страховку в пользу покупателя, он не знает точные требования покупателя. В соответствии с условиями страхования грузов Объединения лондонских страховщиков страхование осуществляется с "минимальным покрытием" по Условию "C", со "средним покрытием" по Условию "B" и с "наиболее широким покрытием" по Условию "A". Так как в продаже товаров по термину CIF покупатель может захотеть продать товар в пути последующему покупателю, который в свою очередь может захотеть снова перепродать товар, невозможно знать размер страхования, подходящий для таких последующих покупателей, и, таким образом, традиционно выбирается минимальное страхование по CIF, что, при необходимости, позволяет покупателю потребовать от продавца дополнительного страхования. Минимальное страхование, однако, не подходит для продажи промышленных товаров, где риск кражи, хищения или неправильной транспортной обработки или хранения товара требует более, чем страхование по Условию "С". Так как термин СІР в отличие от термина СГР нормально используется для продажи промышленных товаров, было бы целесообразнее утвердить наиболее широкое покрытие страхования по СГР, чем минимальное страхование по СГР. Но изменение обязанности страхования продавцом по терминам СГР и СГР приведет к путанице, и, таким образом, оба условия сводят обязанность страхования продавцом до минимального страхования. Покупателю по термину СГР особенно важно знать следующее: при необходимости дополнительного страхования он должен договориться с продавцом, что последний предоставит дополнительное страхование или же возьмет сам на себя расширенную страховку. Существуют также определенные случаи, когда покупатель может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется согласно Условию "А" названного выше Объединения, например, страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений, забастовок или других нарушений работы. Если он желает, чтобы продавец обеспечил такое страхование, он должен предоставить ему соответствующие инструкции, и в этом случае продавец должен при возможности обеспечить такое страхование.

Фонотова О.В., кандидат юридических наук

*(1) Incoterms 2000. ICC Publication No. 560. Paris. ICC Publishing S.A, 1999 (на английском и французском языках). Инкотермс 2000 // Публикация Международной торговой палаты 1999 г. N 560. М., 2000 (на русском языке).

*(2) Бублик В. Договор международной купли-продажи товаров. Как избежать ошибок при его оформлении и исполнении. (Продолжение) // Хозяйство и право. 1999. N 3. С. 104.

*(3) Основная цель МТП - организационное, техническое и правовое обеспечение мирового бизнеса. МТП была создана в 1919 году по инициативе Бельгии, Великобритании, Италии, Франции и США как международная экономическая организация частных предпринимателей. О всемирном влиянии и роли МТП свидетельствует тот факт, что в настоящее время она объединяет свыше 7000 компаний, промышленных и торговых ассоциаций, федераций и торговых палат более чем в 130 странах мира.

*(4) Incoterms 2000. A forum of experts. ICC Publication No. 617. Paris. ICC Publishing S.A., 2001. Р. 7.

*(5) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Толкование и практическое применение. Публикация МТП N 620. М.: Консалтбанкир, 2002. C. 241.

*(6) Зыкин И.С. Договор во внешнеэкономической деятельности. М.: Международные отношения, 1990. С. 101.

*(7) Вилкова Н.Г. Венская конвенция 1980 г. и документы Международной торговой палаты // Венская конвенция ООН 1980 г. о договорах международной купли-продажи товаров. К 10-летию ее применения Россией. М.: Статут, 2002.

*(8) См., напр.: Ерпылева Н.Ю. Международное частное право: Учебник. М.: ТК Велби: Проспект, 2005. С. 217.

*(9) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. C. 241.

*(10) Incoterms 2000. A forum of experts. Op. cit. P. 43.

*(ll) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. C. 241.

*(12) Под словом "товары" здесь подразумеваются "материальные товары", исключая "нематериальные товары", такие как, к примеру, компьютерное программное обеспечение.

*(13) Гражданское право: Учебник / Под ред. Е.А. Суханова. Том II. Полутом 1. М.: БЕК, 1999. С. 280.

*(14) Базисная цена - это цена товара, которая принимается в качестве базы при определении внешнеторговой цены данной продукции, а также индекса цен в международной торговле в целом и по отдельным видам товаров. (См.: Круглова Н.Ю. Коммерческое право. М.: Русская деловая литература, 1999. С. 730).

*(15) Сокращенные обозначения каждого термина стандартные, согласованные МТП с Европейской экономической комиссией ООН.

*(16) Применяемый термин "франко" ("свободно") означает, что покупатель "свободен" от рисков и всех расходов по доставке товара до места, обозначенного словом "франко".

*(17) Международное торговое право / Под ред. В.Ф. Попондопуло. М.: Омега-Л, 2005. С. 20-34.

*(18) См., напр.: Зумбулидзе Р.-М.З. Обычное право как источник

гражданского права // Обычай в праве: Сборник. СПб.: Юридический центр Пресс, 2004. С. 120-140.

*(19) Декрет Президента Украины от 4 октября 1994 года.

*(20) Зеленин А.Д., Рыбаков С.А. Некоторые вопросы применения Инкотермс в договорной практике // Арбитражные споры. 2004. N 4 (28). С. 143- 150.

*(21) Lord Templeman, Selleman P. Law of International Trade. 1st edit. Old Bailey Press Ltd, 1997. P. 34.

*(22) Международная торговля (правовые аспекты): Учебное пособие / Гончаров А.А. Минск: НО ООО "БИП-С", 2003. С. 24.

*(23) Lord Templeman, Selleman Р. Op. cit. P. 59.

*(24) Зумбулидзе Р.-М.З. Указ. соч. С. 130.

*(25) Отметим, что нередко можно встретить примеры, на наш взгляд, ошибочного определения исходных понятий, например, понимания торгового обычая и обычая делового оборота как разновидностей делового обыкновения (См., напр.: Краснов С.Ю. Обычаи делового оборота, обычаи и деловые обыкновения как источники гражданского права // Материалы научной сессии: Волгоград, 20-27 апреля 2003 г. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. Вып. 1. С. 10-13; Гаврилов В.В. К вопросу о видах и соотношении источников международного частного права // Международное публичное и частное право. 2001. N 1. С. 52). Работы, отражающие подобное понимание, оставлены за рамками настоящего исследования.

*(26) Зыкин И.С. Обычаи и обыкновения в международной торговле // Юридические аспекты осуществления внешнеэкономических связей: Труды кафедры международного частного и гражданского права. М., 1979. С. 56.

*(27) Рамзайцев Д.Ф. Применение международных торговых обычаев в советской внешней торговле // Внешняя торговля. 1971. N З. С. 52.

*(28) Мусин В.А. Международные торговые контракты. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1986. С. 79.

*(29) Миклашевская Н.И. Классификация обычаев делового оборота // Научный ежегодник Института философии и права Уральского отделения Российской Академии наук. Екатеринбург: УрО РАН, 2004. Вып. 4. С. 422.

*(З0) Международное частное право: Учебник / Под ред. Г.К. Дмитриевой. М.: Проспект, 2000. С. З84-З85.

*(З1) Предпринимательское право Российской Федерации / Под ред. Е.П. Губина, П.Г. Лахно. М.: Юристъ, 200З (СПС "Гарант").

*(З2) Малова О.В. Правовой обычай, обыкновение и общепризнанные принципы и нормы международного права // Сибирский юридический вестник. 2001. N 4. С. З8.

*(ЗЗ) Зумбулидзе Р.-М.З. Указ. соч. С. 1З1.

*(З4) Канашевский В.А. Международный торговый обычай и его место в правовой системе Российской Федерации // Журнал российского права. М.: Норма, 200З. N 8. С. 128.

*(З5) Канашевский В.А. Указ. соч. С. 1ЗЗ.

*(З6) Витрянский В.В. Договор купли-продажи и его отдельные виды. М.: Статут, 1999. С. 82.

*(З7) Зыкин И.С. Обычаи и обыкновения в международной торговле: Понятие. Применение. Формирование. Применимое право. Типовые контракты. М..: Международные отношения, 198З. С. 107.

*(З8) Богуславский М.М. Международное частное право. М.: Международные отношения, 2000. С. 56.

*(З9) Коммерческое право: Учебник / Под ред. В.Ф. Попондопуло,

В.Ф. Яковлевой. Часть II. СПб.: Издательство С.- Петербургского университета, 1998.

С. З6З.

*(40) Пугинский Б.И. Коммерческое право. М.: Юрайт, 2000. С. 25.

*(41) Кудашкин В.В. Правовое регулирование международных частных отношений. М.: Юридический центр Пресс, 2004 (СПС "Гарант").

*(42) Ерпылева Н.Ю. Международное частное право: Учебник. М.: Велби: Проспект, 2005. С. 214.

*(4З) Стровский Л.Е., Иванова Л.Я. Договор международной купли- продажи товаров. Екатеринбург, 1998. С. 22.

*(44) Круглова Н.Ю. Указ. соч. С. 71З.

*(45) Зыкин И.С. Внешнеэкономические операции: право и практика. М.: Международные отношения, 1994. С. 241.

*(46) Бахин С.В. Субправо (международные своды унифицированного контрактного права). СПб.: Юридический центр Пресс, 2002. С. 135, 141.

*(47) Вилкова Н.Г. Международные правила толкования торговых терминов // Государство и право. 2000. N 9. С. 68.

*(48) Там же.

*(49) Вилкова Н.Г. Торговые обычаи в практике МКАС при ТПП РФ // Актуальные вопросы международного коммерческого арбитража: К 70-летию Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате Российской Федерации: Сборник статей. М.: Спарк, 2002. С. 69.

*(50) Торгово-промышленные ведомости. 2001. N 19/20.

*(51) Розенберг М.Г. Венская конвенция 1980 г. в практике МКАС при ТПП РФ // В кн.: Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров. К 10-летию ее применения Россией / Сост. М.Г. Розенберг. М.: Статут, 2001. С. 27-28.

*(52) Цитович П.П. Очерк основных понятий торгового права. М.: ЮрИнфоР, 2001. С. 72.

*(53) Рамзайцев Д.Ф. О значении обычаев в международной торговле // Международные торговые обычаи. М., 1958. С. 6.

*(54) Миклашевская Н.И. Классификация обычаев делового оборота // Научный ежегодник Института философии и права Уральского отделения Российской Академии наук. Екатеринбург: УрО РАН, 2004. Вып. 4. С. 408-428.

*(55) Об особенностях документированных обычаев см.: Фонотова О.В. Основные особенности применения документированных торговых обычаев (на примере Инкотермс) // Вестник Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации. 2005. N 6. С. 185-191.

*(56) Поротиков А.И. Обычай в гражданском обороте // Обычай в праве: Сборник. СПб.: Юридический центр Пресс, 2004. С. 247.

*(57) Вслед за И.С. Зыкиным, А.И. Поротиков относит весь блок таких актов, а также типовые договоры и проформы к "мерам негосударственного регулирования".

*(58) Поротиков А.И. Указ. соч. С. 256.

*(59) Вахнин И.Г. Особенности формирования обычаев делового оборота в договорной работе // Законодательство. М., 1999. N 5. С. 36.

*(60) Канашевский В.А. Указ. соч. С. 131.

*(61) Гамбаров Ю.С. Курс гражданского права. СПб., 1911. Т. 1. С. 232.

*(62) Миклашевская Н.И. Правовая природа обычая делового оборота // Научный ежегодник Института философии и права Уральского отделения Российской Академии наук. Екатеринбург: УрО РАН, 2001. Вып. 2. С. 351.

*(63) Пугинский Б.И. Научное обеспечение разработки Торгового кодекса России // Актуальные проблемы коммерческого права. М.: Зерцало, 2007. С. 19.

*(64) Родионова О.М. Природа и признаки обычаев делового оборота //

Актуальные проблемы правоведения: Научно-теоретический журнал. Самара: Изд-во Самар. гос. эконом. акад., 2003. N 1-2. С. 208.

*(65) Родионова О.М. К вопросу о значении формы фиксации обычаев делового оборота // Актуальные проблемы частноправового регулирования: Материалы Всероссийской IV научной конференции молодых ученых (г. Самара, 23-24 апреля 2004 г.). Самара: Изд-во Самар. ун-та, 2004. С. 40-43.

*(66) Канашевский В.А. Указ. соч. С. 128.

*(б7) Там же. С. 128-129.

*(68) См., напр.: Зыкин И.С. Обычаи и обыкновения в международной торговле. М.: Международные отношения, 1983.

*(69) Зыкин И.С. Указ. соч. C. 75.

*(70) Там же. Следует уточнить, что в данном случае речь идет скорее о выявлении, в крайнем случае, о некоторой адаптации, но не о формировании обычая в собственном смысле слова.

*(71) Вилкова Н.Г. Торговые обычаи в практике МКАС при ТПП РФ. С. 70.

*(72) Определение дано в монографии: Лебедев Е.А. Международная торговая палата. М.: Международные отношения, 1976. С. 143. Это значение закрепилось за данным термином и используется по сей день.

*(73) Неофициальный перевод Инкотермс (http://www.m-article.info).

*(74) Миклашевская Н. Применение судами обычаев делового оборота // Хозяйство и право. М., 2004. N 7. С. 409.

*(75) A language we all understand. Interview with Charles Debattista by Carol Debell // Export Trade. November, 1999.

*(76) Международные торговые обычаи. М., 1958.

*(77) Общие условия поставок из стран - членов СЭВ в Финляндскую Республику и из Финляндской Республики в страны - члены СЭВ (ОУП СЭВ - Финляндия). М., 1978.

*(78) См.: Доклад МТП. Приложение к документу ООН A/CN.9/14. С. 5.

*(79) См.: Рамзайцев Д.Ф. Применение международных торговых обычаев в советской внешней торговле // Внешняя торговля. 1971. N 3. С. 52.

*(80) См.: Доклад МТП. Приложение к документу ООН A/CN.9/14. C. 7-8.

*(81) Синецкий Б.И. Внешнеторговые операции. М.: Международные отношения, 1987. С. 20.

*(82) Там же. С. 22.

*(83) Стоянова Р.С. Правовое регулирование международных морских перевозок грузов: Дис. ... канд. юрид. наук. Саратов, 2000. С. 39.

*(84) Технология EDI представляет собой быстрый способ обмена деловой документацией посредством компьютерных соединений. С технической точки зрения - это набор программных компонентов для разработки приложений, выполняющих защищенный обмен данными по протоколу Electronic Data Interchange. С практической точки зрения, стороны могут настаивать на бумажной документации, если между ними не заключено соглашение об электронной связи (EDI Agreement). Любая заменяющая бумажную документацию система извещений по электронной связи EDI должна обеспечивать электронные эквиваленты бумажным документам и с этой целью быть достаточно безопасной и развитой. Рост замены бумажных документов извещениями по электронной связи EDI обеспечивается использованием системы BOLERO и иных подобных систем.

*(85) Инкотермс 1990 // Публикация Международной торговой палаты 1990 г. N 460. М., 1996.

*(86) Incoterms 2000. A forum of experts. Op. cit. P.104.

*(87) Ibid. P. 8.

*(88) http://www.m-article.info.

*(89) К примеру, МТП было подготовлено общее руководство для использования Инкотермс 1980 (Публикация МТП N 354); имеются подробные комментарии к Инкотермс 1990 (Рамберг Я. Комментарий к Инкотермс 90 (публикация МТП N 461). М.: Консалтбанкир, 1995) и Инкотермс 2000 (Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Указ. соч.).

*(90) Зыкин И.С. Договор во внешнеэкономической деятельности. М.: Международные отношения, 1990. С. 93-94.

*(91) Розенберг М.Г. Международная купля-продажа товаров (Комментарий к законодательству и практике разрешения споров). М.: Контракт-ИнфраМ, 2001. С. 30.

*(92) Вилкова Н.Г. Договорное право в международном обороте. М.: Статут, 2004. С. 239-242.

*(93) Зыкин И.С. Указ. соч. С. 209.

*(94) A language we all understand. Op. cit.

*(95) Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров. Комментарий. М.: Юридическая литература, 1994. С. 33.

*(96) Малова О.В. Указ. соч. С. 39.

*(97) Зыкин И.С. Указ. соч. С. 100.

*(98) Арбитражная практика МКАС при ТПП РФ за 1998 г. С. 250-256.

*(99) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Указ. соч.; Экспорт: право и практика международной торговли / Шмиттгофф К. и др. М.: Юридическая литература, 1993.

*(100) Мнение Ф. Эйземана приведено Зыкиным И.С. в монографии "Обычаи и обыкновения в международной торговле". М.: Международные отношения, 1983. С. 105. Цит. по: Eisemann F. Usages de la vente commerciale internationale. Incoterms: aujourd'hui et demain. P., 1980. P. 43-44.

*(101) См., напр.: The Albazero [1975] 3 W.L.R. 491 at 498.

*(102) In re Commonwealth Oil Refining Co. Inc., 734 F.2d 1079 (5th Cir.

1988).

*(103) http://www.m-article.info.

*(104) Розенберг М.Г. Международная купля-продажа товаров: Комментарий к правовому регулированию и практике разрешения споров. М.: Статут, 2004. С. 106.

*(105) Incoterms 2000. A forum of experts. Op. cit. Р. 77.

*(106) К сожалению, данный акт остается пока малодоступным для предпринимателей в нашей стране. В основном его возможно приобрести только при обращении организации в Национальный комитет МТП, причем при этом требуется соблюдение организацией целого ряда условий и процедур.

*(107) Подробнее о возможностях изменения и дополнения условий Правил см.: Фонотова О.В. Проблемы адаптации условий Инкотермс // Хозяйство и право. 2006. N 9. С. 133-137.

*(108) Данная система представляется достаточно эффективной, однако в настоящее время ее применение на практике не очень широко распространено. В России практически не используется. См.: Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Указ. соч. C. 237-238.

*(109) Hermann A.H. International Trade Terms, Standard Terms for Contracts for the International Sale of Goods. Graham&Trotman, 1994.

*(110) В Азербайджане также можно встретить использование условий "франко-лесосека", в Кыргызской республике и на Украине - "франко-склад", в Белоруссии - "франко-станция".

*(111) Reynolds F. Incoterms 2000 - Why bankers should bother // Documentary Credit World. February, 2000 (http://www.doccreditworld.com).

*(112) THC - Transport Handling Charges (транспортные расходы по перемещению).

*(113) Reynolds F. The Trading Desk // The Exporter. September/October, 1999. (http://www.exporter.com).

*(114) Томсинов В.А. Внешнеторговые сделки: практические рекомендации по составлению контрактов. М.: Тантра, 1994. С. 22.

*(115) Подробнее об особенностях терминов группы "С" см.: Фонотова О.В. Термины группы "С" Инкотермс и их применение в международном торговом обороте // Право и экономика. 2006. N 7. С. 52-55.

*(116) Incoterms 2000. A forum of experts. Op. cit. P. 13.

*(117) См.: Стоянова Р.С. Указ. соч. С. 42.

*(118) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Указ. соч. С. 48.

*(119) Здесь стоит отметить следующее. Как правило, предполагается, что железнодорожная перевозка продолжается после достижения поездом оговоренного места на границе без перегрузки товара из одного вагона в другой. Следовательно, фактической передачи товара в распоряжение покупателя может и не произойти. Вместе с тем, согласно Инкотермс, продавец по договоренности сторон должен обеспечить покупателя сквозной железнодорожной накладной до конечного пункта назначения в стране ввоза, и этот момент следует при необходимости специально детально оговаривать в договоре купли-продажи.

*(120) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Указ соч. С. 175.

*(121) Incoterms 2000. A forum of experts. Op. cit. P. 55.

*(122) См.: Стоянова Р.С. Указ. соч. С. 44.

*(123) См.: там же. С. 45.

*(124) См.: Стоянова Р.С. Указ. соч. С. 4б.

*(l25) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Указ. соч. C. 242.

*(12б) Экспорт: право и практика международной торговли. Указ. соч.

С. 24.

*(127) См., напр.: Schmiffhoffs Export Trade. 17th Ed. London: Stevens and Sons. 1980. P. 8.

*(128) Витрянский В.В. Указ. соч. С. 83.

*(129) Зеленин А.Д., Рыбаков С.А. Некоторые вопросы применения Инкотермс в договорной практике // Арбитражные споры. 2004. N 4 (28). С. 14б; Шевцов П.В. Инкотермс-2000: международные и внутренние договоры // Главбух, Отраслевое приложение "Учет в торговле". 2003. N 2. II квартал.

*(130) См., напр.: Экспорт товара: купля-продажа, перевозка, страхование, банковские сделки / Кокин А.С., Левиков Г.А. М.: Спарк, 2005. С. 27.

*(131) Экспорт: право и практика международной торговли. Указ. соч.

С. 19.

*(132) Зыкин И.С. Договор во внешнеэкономической деятельности. С. 99.

*(133) Кучер А.Н. Регулирование торгового оборота в США (проблема унификации законодательства). СПС "Гарант".

*(134) www.ukrdzi.com.

*(135) Прищепа В.О значении терминов Инкотермс. Инкотермс 1990 (Извлечение) // Вестник Высшего Хозяйственного Суда Республики Беларусь. Минск, 1998. N б. С. 189.

*(13б) Зыкин И.С. Договор во внешнеэкономической деятельности. С. 5б.

*(137) В связи с этим также стоит обратить внимание на то, что весьма ярко роль арбитража как фактора, способствующего образованию обычных правил, проявляется в деятельности арбитражей при различных частных торговых и иных ассоциациях. При этом, чем мощнее та или иная торговая ассоциация, тем большее влияние оказывают на формирование обычных правил ее типовые контракты и действующий при ней арбитраж. Зачастую именно таким образом происходит процесс "сознательного формирования" обычаев.

*(138) Белов А.П. Указ. соч. С. б9.

*(139) Как свидетельствует судебная практика, чтобы избежать двусмысленности данного термина (в связи с его различным толкованием согласно Инкотермс и нормам внутригосударственного права той или иной страны), а значит, и лишних споров с иностранным партнером, при совершении внешнеторговой сделки купли-продажи рекомендуется также включать дополнительную запись в текст договора: например, указывать, что FOB понимается как "FOB-судно" или "FOB-порт отгрузки".

*(140) Incoterms 2000. A forum of experts. Op. cit. P. 91.

*(141) A language we all understand. Op. cit.

*(142) Новая редакция вступила в силу с 1 июля 2007 года.

*(143) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Указ. соч. С. 27-28.

*(144) Караваева Я.Н. Понятие обычая делового оборота в российском и зарубежном гражданском праве // Научные труды Вятского социально- экономического института: Сборник научных статей. Киров: Изд-во ВСЭИ, 2004. Вып. 3. С. 36.

*(145) Зыкин И.С. Обычаи и обыкновения в международной торговле // Юридические аспекты осуществления внешнеэкономических связей: Труды кафедры международного частного и гражданского права. М., 1979. С. 60.

*(146) Spanolge J. A. Incoterms and UCC Article 2 - Conflict and Confusion. 31 Int'l Law. 111, 113 (1997).

*(147) The Law Quarterly Review. Vol. 74. 1958. No. 296. P. 471.

*(148) Нормы ЕТК о базисе поставки (бывшие ст. 2-319-2-322) носили диспозитивный характер, и стороны могли предусмотреть в договоре применение Инкотермс. Если они этого не делали, то к отношениям сторон применялись положения ЕТК (если применимым правом являлось право США), которые существенно отличались от соответствующих норм, содержащихся в Инкотермс 2000.

*(149) Караваева Я.Н. Указ. соч. С. 35.

*(150) Гражданское и торговое право зарубежных государств / Под ред. Е.А. Васильева, А.С. Комарова. М.: Международные отношения, 2004. С. 71. *(151) Davies v. McLean (1873) 21 W.R. 264 at p. 265.

*(152) Экспорт: право и практика международной торговли. Указ. соч. C.

20.

*(153) Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Указ. соч. С. 119.

*(154) Pyrene v. Scindia Navigation [1954] 2 Q.B. 402 at p. 419.

*(155) Schmitthoffs Export Trade. The Law And Practice of International Trade // L. D'Arcy, C. Murray, B. Cleave. London, Sweet&Maxwell, 2000. P. 25.

*(156) Campagnie de Renflouement de Recuperation et de Travaux Sous-Marins VS Baroukh et Cie v. W. Seymour Plant Sales and Hire Ltd [1981] 2 Lloyd's Rep. 466, HL at p. 482.

*(157) Экспорт: право и практика международной торговли /

Шмиттгофф К., Комаров А.С., Басистый Б.А. и др. М.: Юрид. лит., 1993. С. 44.

*(158) Pyrene v. Scindia Navigation [1954] 2 Q.B. 402 at p. 419.

*(159) Pyrene v. Scindia Navigation [1954] 2 Q.B. 402 at p. 419.

*(160) T.D. Bailey Son&Co v. Ross T. Smith&Co Ltd (1940) 56 T.L.R. 825 at p.

828.

*(161) Gardano and Giampieri v. Greek Petroleum George Mamidakis&Co [1962] 1 W.L.R. 40 at p. 52.

*(162) Kwei Tek Chao v. British Traders and Shippers Ltd. [1954] 2 Q.B. 459 at p. 481.

*(163) Panchaud Freres SA v. Establissements General Grain Co [1970] 1 Lloyd's Rep. 53, CA.

*(164) Golodetz&Co Inc v. Czarnikow-Rionda Co Inc; The Galatia [1979] 2 Lloyd's Rep. 452 at p. 455.

*(165) Pyrene v. Scindia Navigation [1954] 2 Q.B. 402 at p. 419. С. 41.

*(1б7) Гражданское и торговое право зарубежных государств. Указ. соч.

С. 84.

*(1б8) B.P. Int'l, Ltd. v. Empressa Estatal Petroleos de Ecuador (5th Cir. 2003). *(1б9) Gabriel H. Op. cit. P. 242; Walt S. Novelty and the Risks of Uniform Sales Law. 39 VA. J. Int. L. б71 (1999).

*(170) Phillips Puerto Rico Core, Inc. v. Tradex Petroleum Ltd., 782 F.2d 314 (2d. Cir. 1985).

*(171) A.M. Knitwear Corp. v. All Am. Export-Import Corp., 359 N.E. 2d 342 (N.Y. 197б).

*(172) L&L Trading Co. v. Tenneco Oil Co., б93 F. Supp. 470 (E.D. La. 1988). *(173) Milwaukee Valve Co. v. Mishawaka Brass Mfg., 319 N.W. 2d 885 (Wis. Ct. App. 1982).

*(174) См., напр.: Зеленин А.Д. Указ. соч.; Зеленин А.Д., Рыбаков С.А. Указ. соч. С. 143-150.

*(175) Канашевский В.А. Указ. соч. С. 130.

*(17б) Комаров А.С. Свобода договора: в законе и на практике // ЭЖ- Юрист. 200б. N 7. Февраль. С. 4.

*(177) Розенберг М.Г. Международная купля-продажа товаров (Комментарий к законодательству и практике разрешения споров). М.: Контракт- ИнфраМ, 2001. С. 30.

*(178) Розенберг М.Г., Комаров А.С. ГК РФ в практике МКАС // ЭЖ- Юрист. 2004. N 4б. Ноябрь. С. 8.

*(179) Комаров А.С. Указ. соч. С. 4.

*(180) Завидов Б.Д. Договорное право России. М.: Лига - Разум, 1998. С. 24. *(181) Коммерческое право: Учебник / А.Ю. Бушев и др.; Под ред.

В.Ф. Попондопуло, В.Ф. Яковлевой. СПб.: Издательство С.- Петербургского университета, 1998. Часть I. С. 245-24б.

*(182) Зеленин А.Д. Указ. соч.

*(183) Смирнов В.В. Экспортно-импортные операции в международном бизнесе: правила Инкотермс. М.: Буквица, 1997. С. 71.

*(184) Вилкова Н.Г. Инкотермс 90 и особенности его применения // Хозяйство и право. 1999. N 1. С. 110.

*(185) Как было описано в первой главе данной работы, необходимость адаптации Инкотермс ко все возрастающему использованию средств компьютерной связи послужила одной из причин существенного пересмотра Правил и внесения в них соответствующих изменений в 1990 году.

*(18б) Осипова Л.В., Синяева И.М. Основы коммерческой деятельности. М.: Юнити, 2000. С. 235.

*(187) Большой юридический словарь / Сост. А.Н. Додонов. М.: Инфра, 1999.

С. 354.

*(188) Завидов Б.Д. Указ. соч. С. 158. *(189) См., например: Пугинский Б.И. Коммерческое право России: М.: Юрайт, 2000. С. 32 - 34 и др.

*(190) См., например: Крепкий Л. Торговый кодекс России: каким ему быть // Хозяйство и право. 1999. N 12. С. 91-95.

*(191) См.: Лаптев В.В. О предпринимательском законодательстве // Государство и право. 1995. N 5. С. 49; Попондопуло В.Ф. Понятие коммерческого законодательства // Правоведение. 1993. N 1; Баренбойм П. Торговый кодекс России // Российская юстиция. 1994. N 12; Белов А. Государство и частное предпринимательство // Право и экономика. 1998. N 2.

*(192) Крепкий Л. Торговый кодекс России: каким ему быть // Хозяйство и право. 1999. N 12. С. 94.

*(193) См., напр.: Зеленин А.Д. Указ. соч.

*(194) Как известно, ТПП РФ стала членом МТП в начале 1993 года. Это означает, что работа МТП и выпускаемые ею документы представляют несомненный интерес и практическую значимость для российских деловых кругов. В 1999 году был учрежден Российский национальный комитет МТП. Данные обстоятельства способствуют более широкому ознакомлению отечественных предпринимателей с актами МТП и более активному внедрению их в российской практике.

*(195) Постановление N 117-13 (п. 4) от 28 июня 2001 г.

*(196) Розенберг М.Г. Венская конвенция 1980 г. в Практике МКАС при ТПП РФ // Венская конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров. К 10-летию ее применения Россией / Сост. М.Г. Розенберг. М.: Статут, 2001. С. 27-28.

*(197) Вахнин И.Г. Указ. соч. С. 36.

*(198) Витрянский В.В. Общие положения о договоре // Хозяйство и право. 1995. N 12.

*(199) Суханов Е.А. Развитие гражданского законодательства России при переходе к рынку // Гражданское право России при переходе к рынку: Сб. науч. статей / Отв. ред. Е.А. Суханов. М., 1995. С. 29.

*(200) Мекка О.А., Пищухина Н.Н. Разнообразие обычаев и обыкновений делового оборота современной России // Право и экономика. 2000. N 1. С. 11.

*(201) Там же. С. 10.

*(202) Рамзайцев Д.Ф. Договор купли-продажи во внешней торговле СССР. М.: Внешторгиздат, 1961. С. 76.

*(203) Синецкий Б.И. Внешнеторговые операции. М.: Международные отношения, 1987. С. 86.

*(204) Вилкова Н.Г. Комментарий к Инкотермс 1990. Публикация МТП N 460/90. М., 1995. С. 23.

*(205) Бублик В. Указ. соч. С. 105.

*(206) Пугинский Б.И. Указ. соч. С. 290.

*(207) Брагинский М.И., Витрянский В.В. Договорное право. Общие положения. М.: Статут, 2002. С. 246.

*(208) Рыбаков С., Зеленин А.Д. Указ. соч. С. 148.

*(209) Зеленин А.Д. Указ. соч.

*(210) Караваева Я.Н. Понятие обычая делового оборота в российском и зарубежном гражданском праве // Научные труды Вятского социально- экономического института: Сборник научных статей. Киров: Изд-во ВСЭИ, 2004. Вып. 3. С. 34.

*(211) Миклашевская Н.И. Классификация обычаев делового оборота // Научный ежегодник Института философии и права Уральского отделения Российской Академии наук. Екатеринбург: УрО РАН, 2004. Вып. 4. С. 408.

*(212) Малова О.В. Указ. соч. С. 38.

*(213) Кроме того, текст Инкотермс в редакции 2000 года в настоящее время нельзя встретить в таких широко применяемых справочных правовых системах, как "Гарант" и иных.

*(214) Правовое регулирование хозяйственных отношений: Учебное

пособие / Чекунова О.Н. СПб.: Изд-во Балт. гос. техн. ун-та, 1993. С. 42.

*(215) Никифоров И., Маскин М. "Золотое" слово Инкотермс (http://www.friends-partners .org).

*(216) Там же.

*(217) Там же.

*(218) Отметим, что подобное положение содержится также в регламентах большинства других центров международного коммерческого арбитража.

*(219) Белов А.П. Указ. соч. С. 70.

*(220) Арбитражная практика за 1996-1997 гг. С. 212-215.

*(221) Практика МКАС при ТПП РФ за 2003 г. / Сост. М.Г. Розенберг. М.: Статут, 2004. С. 34-243.

*(222) См.: Решение от 30 декабря 1998 г. по делу N 62/1998 (Арбитражная практика МКАС при ТПП РФ за 1998 г. С. 250-256).

*(223) См.: Практика МКАС: Научно-практический комментарий / Сост. и авт. коммент. М.Г. Розенберг. М., 1997; Арбитражная практика за 1996-1997 гг. / Сост. М.Г. Розенберг. М., 1998; Арбитражная практика МКАС при ТПП РФ за 1998 г. / Сост. М.Г. Розенберг. М., 1999; Практика МКАС при ТПП РФ за 1999- 2000

гг. / Сост. М.Г. Розенберг. М., 2002. Практика МКАС при ТПП РФ за 2001- 2002 гг. / Сост. М.Г. Розенберг. М.: Статут, 2004; Практика МКАС при ТПП РФ за 2003

г. / Сост. М.Г. Розенберг. М.: Статут, 2004; Практика МКАС при ТПП РФ за 2004

г. / Сост. М.Г. Розенберг. М.: Статут, 2005.

*(224) В приведенных цифрах не учтены дела, по которым спор затрагивал обязанность покупателя по оплате товара и не касался конкретного базисного условия; решения по таким делам выносились на основе общей оценки факта исполнения продавцом своей обязанности по передаче товара, определяемой либо по дате коносамента (FOB, FAS, CIF, CFR), либо по дате железнодорожной или автомобильной накладной (FCA, CIP, CPT).

*(225) N 191/2000.

*(226) N 40/1995, 225/1996, 487/1996, 104/1997, 432/1998, 054/1999, 1/1998,

217/2001, 1б8/2001, 55/2003, 138/2003, 4/2004.

*(227) N 328/1994, 448/1995, 211/1995, 302/199б, 071/1999, 222/2000, 22б/2001, 5б/2003, 107/2002.

*(228) N 74/1995, 231/1989, 255/1994, 378/1995, 2б5/1997, 2бб/1997, 211/1998, 40б/1998, 058/1999, 1б/1999.

*(229) N 1бб/1995, 108/2002.

*(230) N 373/1994, 220/199б, 142/1998, 94/2000, 1б4/2003.

*(231) N 142/1998, 27/2001, 187/2001.

*(232) N 334/1998, 94/2003.

*(233) N 108/1994, 27б/1999, 1б7/2003.

*(234) N 173/2000 ("станция назначения в России (без оплаты пошлины)"), 125/2000 (термины FOB и DAF).

*(235) Вилкова Н.Г. Применение Инкотермс в практике МКАС при ТПП РФ // Международный коммерческий арбитраж. 2004. N 1.

*(23б) Арбитражная практика за 199б-1997 гг. С. 219-223.

*(237) Международная купля-продажа товаров: Комментарий к правовому регулированию и практике разрешения споров / Розенберг М.Г. М.: Статут, 2004. С. 10б.

*(238) Розенберг М.Г. Практика разрешения споров в МКАС при ТПП РФ // Хозяйство и право. 2005. С. 103.

*(239) Арбитражная практика за 199б-1997 гг. С. 12-15.

*(240) Практика МКАС при ТПП РФ за 1999-2000 гг. С. 159-153.

*(241) Арбитражная практика за 199б-1997. С. 22-25.

*(242) Арбитражная практика МКАС при ТПП РФ за 1998 г. С. 79-81.

*(243) Там же. С. 112-11б.

*(244) См.: Арбитражная практика. Ч. 1. 1934-1951. М., 1972. С. 114-11б.

*(245) Комаров А.С., Карабельников Б.Р. Некоторые актуальные вопросы практики МКАС при ТПП РФ в 2001 г. СПС "Гарант".

*(24б) Практика МКАС при ТПП РФ за 2001-2002 гг. С. 130-133.

*(247) Практика МКАС при ТПП РФ за 1999-2000 гг. С. 204-20б.

*(248) Вилкова Н.Г. Инкотермс 90 и особенности его применения // Хозяйство и право. 1999. N 1. С. 107.

*(249) Розенберг М.Г. Международная купля-продажа товаров: Комментарий к правовому регулированию и практике разрешения споров. М.: Статут, 2004. С. 108.

*(250) См.: Арбитражная практика. Ч. 1. 1934-1951. М., 1972. С. 55-б0.

*(251) Практика МКАС при ТПП РФ за 1999-2000 гг. С. 93-95.

*(252) Практика МКАС при ТПП РФ за 2001-2002 гг. С. 134-138.

*(253) Комаров А.С., Карабельников Б.Р. Указ. соч.

*(254) Миклашевская Н.И. Проблемы применения арбитражными судами обычаев делового оборота // Научный ежегодник Института философии и права Уральского отделения Российской Академии наук. Екатеринбург: УрО РАН, 2002. Вып. 3. С. 414.

*(255) Миклашевская Н.И. Применение судами обычаев делового оборота // Хозяйство и право. 2004. N 7. С. 93.

*(256) Мекка О., Штыкова Н. Указ. соч. C. 33.

*(257) Миклашевская Н.И. Указ. соч. С. 94.

*(258) Шершеневич Г.Ф. Курс торгового права. СПб., 1998. Т. 1. С. 80.

*(259) Родионова О.М. Природа и признаки обычаев делового оборота // Актуальные проблемы правоведения: Научно-теоретический журнал. Самара: Изд-во Самар. гос. эконом. акад., 2003. N 1-2. С. 210.

*(260) Там же. С. 211.

*(261) Мекка О., Штыкова Н. Указ. соч. С. 34.

*(262) Там же. С. 33.

*(263) Цитович П.П. Очерк основных понятий торгового права. М.: Центр ЮрИнфоР, 2001. С. 74.

*(264) Калашников Д.В. Применение арбитражным судом делового обычая при оценке доказательств, вытекающих из договоров купли-продажи // Право и экономика. 1998. N 1. С. 124.

*(265) Постановление Пленума ВАС РФ от 25 марта 1997 года N 4670/96.

*(266) Исследование проведено с использованием ресурсов СПС "Гарант".

*(267) См., напр.: Лезина Л.В. Вопросы применения условий поставки Инкотермс // Защита субъективных прав: история и современные проблемы: Материалы межрегиональной научно-практической конференции, г. Волжский, 17 мая 2005 г. Волгоград: ВГИ ВолГУ, 2005. С. 438; Зумбулидзе Р.-М.З. Указ. соч. С. 131.

*(268) Зеленин А.Д. Указ. соч.

*(269) См., напр.: постановления от 22 октября 2002 года N А56-29936/01, от 17 января 2000 года N А56-27169/99 (термин DAF); постановления от 16 января 2001

года N А52/1810/2000/2, от 24 января 2005 года N А52/3962/2004/2 (термин FCA).

*(270) См., напр.: постановление от 26 сентября 2002 года N А33-1914/02- С1-Ф02-2832/02-С2 (термин FOB); постановление от 17 января 2002 года N А19- 3945/01-22-Ф02-3379/01-С2 (термин DDU).

*(271) См., напр.: постановление от 19 марта 2003 года N Ф08-750/2003 (термин FCA); постановление от 31 января 2001 года N Ф08-8/2001 (термин CIF).

*(272) См., напр.: постановление от 13 февраля 2003 года N КГ-А40/8915-03 (термин FCA); постановления от 5 октября 1999 года N КГ-А40/3169-99, от 16 сентября 1999 года N КГ-А40/2973-99 (термин CIP).

*(273) См., напр.: постановление Федерального арбитражного суда Северо- Западного округа от 7 октября 2004 г. N А56-11477/04; постановление Федерального арбитражного суда Западно-Сибирского округа от 24 ноября 2004

г. N Ф04-6970/2004(5122-А27-14).

*(274) Постановление ФАС МО от 27 октября 1999 г.

*(275) Постановление ФАС ПО от 25 января 2005 г. N А55-3155/04-5.

*(276) Постановление ФАС СКО от 6 декабря 2004 г. N Ф08-4948/2004- 2240А.

*(277) См.: постановление ФАС ВСО от 24 мая 2005 г. N А33-9427/04-С1- Ф02-2230/05-С2; А33-9427/04-С1-Ф02-2423/05-С2.

*(278) В другом деле, рассмотренном ФАС Северо-Западного округа, суд кассационной инстанции, квалифицируя аналогичное условие, также основывался на прочих условиях договора купли-продажи для установления реальной воли сторон.

*(279) См., напр.: Бублик В. Указ. соч. С. 106; Круглова Н.Ю. Указ. соч.

С. 718.

*(280) Лобанова С. Обычай делового оборота // Российский судья. 1999. N 4. С. 34.

*(281) Лобанова С. Указ. соч. С. 34.

*(282) См., напр.: Мекка О., Штыкова Н. Указ. соч. С. 34.

*(283) Миклашевская Н.И. Проблемы применения арбитражными судами обычаев делового оборота // Научный ежегодник Института философии и права Уральского отделения Российской Академии наук. Екатеринбург: УрО РАН, 2002. Вып. 3. С. 421.

*(284) Полный текст Инкотермс 2000, помимо толкования самих торговых терминов, включает предисловие, введение (с комментариями) и перечень членов рабочей группы, подготовившей сборник (Incoterms 2000. ICC Publication No. 560. Paris. ICC Publishing S.A, 1999. 270 p.). Официальный перевод на русский язык осуществлен Marjatta Punin (Инкотермс 2000 (официальный перевод). СПб.: Закон и Бизнес, 2001. - 80 с.).

<< |
Источник: Фонотова О.В.. Применение Инкотермс в международном и внутреннем торговом обороте. - М.: Зерцало-М.. 2008

Еще по теме Примечания:

  1. Примечания
  2. Примечания
  3. ПРИМЕЧАНИЯ
  4. ПРИМЕЧАНИЯ
  5. Примечания К предисловию
  6. 2.6. ПРИМЕЧАНИЯ К ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ
  7. ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Примечания
  8. Примечания к финансовой отчетности
  9. Примечания
  10. Примечания
  11. Примечания
  12. ПРИМЕЧАНИЕ
  13. ПРИМЕЧАНИЕ
  14. ПРИМЕЧАНИЕ
  15. ПРИМЕЧАНИЕ
  16. ПРИМЕЧАНИЕ
  17. ПРИМЕЧАНИЕ
  18. ПРИМЕЧАНИЕ
  19. ПРИМЕЧАНИЕ