СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
Аккредитация [accreditation] — в международном праве — процесс наделения лица полномочиями представлять одно государство в другом, возглавляя дипломатическое представительство (или в международной организации), и принятие этих полномочий.
Аккредитив [letter of credit] — условное денежное обязательство, принимаемое банком по поручению плательщика, произвести платежи в пользу получателя средств по предъявлении последним документов, соответствующих условиям аккредитива.
Аккредитивная оговорка [letter of credit clause] — условие полиса, выданного страховым обществом, обеспечивающее защиту экспортера от риска утраты или ущерба на время перевозок товаров до получения причитающихся платежей по аккредитиву.
Активы [assets] — собственность в физической или денежной форме, а также в форме прав, принадлежащих физическому или юридическому лицу.
Акционерное общество [corporation, public company] — коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на определенное число акций, удостоверяющих обязательственные права участников общества (акционеров) по отношению к обществу.
Акция [share, stock] — ценная бумага, удостоверяющая право ее владельца на долю в собственных средствах акционерного общества, на получение дохода от его деятельности и, как правило, на участие в управлении этим обществом. Средства, вырученные акционерным обществом от продажи акций, — источник формирования производственных и непроизводственных основных и оборотных средств. В отличие от облигаций акции не являются долговым обязательством акционерного общества; деньги, поступившие от продажи акций, представляют собственность акционерного общества и их не нужно возвращать держателям акций.
Аутсорсинг [outsoursing] — способ организации деятельности предприятия за счет передачи непрофильных функций внешним специализированным компаниям.
Бизнес-план [business plan] — документ, отражающий все аспекты будущего коммерческого предприятия, анализирующий все возможные проблемы и описывающий способы их решения, а также план развития деятельности компании, в том числе инвестиционной.
Бренд [brand] — торговая марка, название, слово, выражение, знак, символ или их сочетание с целью обозначения товаров и услуг конкретного продавца или группы продавцов для отличия их от конкурентов.
Бюджет государственный [public finance] — баланс денежных доходов и расходов государства. В России подразделяется на федеральный, местные и внебюджетные фонды (пенсионный, социального страхования, медицинского страхования и др.).
Валовой внутренний продукт (ВВП) [gross domestic product, GDP] — общая рыночная стоимость всех товаров и услуг конечного потребления, произведенных в стране.
Валовой национальный продукт (ВНП) [gross national product,
GNP] — общая рыночная стоимость всех товаров и услуг конечного потребления, произведенных в стране с добавлением доходов, полученных от инвестиций за рубежом и за вычетом доходов, переведенных за границу иностранными инвесторами.
Валютный курс [foreign exchange rate] — курс обмена иностранной валюты на национальную.
Валютный риск [exchange rate risk] — риск, связанный с возможностью неблагоприятного изменения валютного курса.
Вексель [bill] — документ (ценная бумага), представляющий собой составленное в установленной форме обязательство об уплате долга. На практике чаще всего используется переводной вексель (тратта), который является инструментом кредита и платежа.
Венчурный капитал [venturous capital] — это термин, применяемый для обозначения рискованного капиталовложения. Венчурный капитал представляет собой инвестиции в форме выпуска новых акций, производимые в новых сферах деятельности, для которых характерен высокий риск. Венчурный капитал инвестируется в несвязанные между собой проекты в расчете на быструю окупаемость вложенных средств.
Всемирная торговая организация (ВТО) [World Trade Organization, WTO] — самая молодая международная экономическая организация, которая занимается правилами международной торговли в глобальном масштабе. ВТО — преемник ГАТТ (Генеральное соглашение по тарифам и торговле).
Всемирный банк [World Bank, WB] — одна из наиболее влиятельных международных экономических организаций; специализированная организация ООН, включающая 184 государства-члена и осуществляющая финансовую поддержку развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
ГААП [Generally Accepted Accounting Principles, GAAP] — международные принципы бухгалтерского учета.
Государственныш долг [national debt] — это совокупность дефицитов государственного бюджета за определенный период.
Грант [grant] — безвозмездная выплата денег.
Грин-мэйл, или корпоративный шантаж [green mail] — сравнительно новое направление деятельности на рынке акционерного капитала, когда проводится скупка небольшой доли акций (обычно 5%) какой-либо организации, после чего фактически шантажируется ее новый владелец. Ему грозят блокированием важных решений, внеочередным собранием акционеров и т.д. В итоге он вынужден выкупать этот пакет акций по завышенной цене. Такой бизнес широко развит на Западе.
Гудвилл [goodwill] — деловая репутация организации, которая не только приносит сверхнормативные прибыли, но и требует постоянных дополнительных издержек для поддержания деловой репутации; часть нематериальных активов организации.
«Дедушкина оговорка» [grandfather’s clause] — положение, согласно которому в течение времени, предусмотренного оговоркой, на инвестора не распространяется действие законодательных и нормативных актов, принятых после того, как инвестор приступил к капиталовложениям, и изменивших условия его деятельности в худшую сторону.
Дефицит [deficit] — недостаток денежных средств.
Дефлирование (дефляция) [deflation] — операция приведения к постоянным ценам, состоящая в делении стоимостного объема на соответствующий дефлятор.
Диверсификация [diversification] — размывание, распределение. Диверсификация является важным методом управления рисками. Например, распределение усилий предприятия между видами деятельности, диверсификация поставщиков и потребителей.
Дивиденды [dividends] — часть доходов компании, предназначенная для распределения между акционерами пропорционально количеству акций, находящемуся в пользовании.
Долг [debt] — долговое обязательство.
Допустимые безнадежные долги [allowance for doubtful accounts] — оценочная величина дебиторской задолженности, которая не будет оплачена.
Доход [income, profit] — чистый поток товаров, услуг и денежных средств, поступающих в распоряжение индивидуального лица, компании или экономики в целом.
Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) [European Bank for Reconstruction and Development, EBRD] — международная банковская организация, действующая на территории 29 стран бывшего социалистического лагеря в Центральной и Восточной Европе и СНГ.
Задолженность [payable] — то, что необходимо выплатить. Одна из стандартных форм называется «счета к оплате» или «дебиторская задолженность».
Заем [loan] — основной вид кредита. Займы подразделяются на краткосрочные (продолжительность до года) и долгосрочные.
Залог, ипотека [mortgage] — займы, предоставляемые под обеспечение недвижимости.
Импорт [import] — ввоз из-за границы товаров и услуг для внутреннего потребления, а также технологий и капитала для реализации и приложения на внутреннем рынке страны-импортера.
Импортная квота [import quota] — нетарифные количественные (стоимостной и натуральный) способы ограничения ввоза определенных товаров в страну.
Инвестиции [investment] — вложения средств в активы длительного пользования, включая вложения в ценные бумаги, с целью получения прибыли и иных народнохозяйственных результатов.
Инвестиции иностранные [foreign investment] — все виды имущественных и интеллектуальных ценностей, вкладываемых иностранными инвесторами в объекты предпринимательской или иной деятельности. />Инвестиции финансовые [financial investment] — вложения в финансовое имущество, приобретение прав на участие в делах других фирм и деловых прав (например, приобретение акций, других ценных бумаг).
Инвестиционная деятельность [investment activity] — трактуется как вложение инвестиций и осуществление практических действий в целях получения прибыли и (или) достижения иного полезного эффекта.
Инвестиционный климат [investment climate] — совокупность политических, социально-экономических, финансовых, организационно-правовых, природных факторов, присущих той или иной стране.
Инвестиционный портфель [investment portfolio] — целенаправленно сформированная совокупность объектов реального и финансового инвестирования, предназначенных для осуществления инвестиционной деятельности в соответствии с разработанной инвестиционной стратегией предприятия.
Инвестиционный проект [investment project] — обоснование экономической целесообразности, объема и сроков осуществления капитальных вложений, в том числе необходимая проектная документация, разработанная в соответствии с законодательством РФ и утвержденными в установленном порядке стандартами (нормами и правилами), а также описание действий по осуществлению инвестиций.
Инвестор иностранный [foreign investor] — иностранное юридическое лицо, иностранная организация, иностранный гражданин, международная организация и иностранное государство, имеющие право осуществлять инвестиции на территории Российской Федерации.
Инновация [innovation] — использование результатов научных исследований и разработок, направленных на совершенствование процесса производственной деятельности, экономических, правовых и социальных отношений в области науки, культуры, образования и других сферах деятельности общества.
Инновационная деятельность [innovation activity] — создание новой или усовершенствованной продукции, нового или усовершенствованного технического процесса, реализуемых в экономическом обороте с использованием научных исследований, разработок, опытно-конструкторских работ, или иных научнотехнических достижений.
Инфляция [inflation] — общее повышение уровня цен в стране. Обычно измеряется с помощью индекса потребительских цен, представляющего собой соотношение средневзвешенной стоимости набора (корзины) потребительских товаров в различные моменты времени.
Инфраструктура [infrastructure] — совокупность материальных и организационно-правовых условий, обеспечивающих устойчивое экономическое развитие. К материальным условиям относится наличие развитой сети путей сообщения, средств связи, сетей электро- и водоснабжения и т.д., а к организационно-правовым — наличие развитых государственных и частных институтов, а также устойчивой законодательной базы.
Капитал [capital] — экономический ресурс, определяемый как сумма материальных, денежных и интеллектуальных средств, используемых для предпринимательской деятельности.
Капитализация [capitalization] — 1) преобразование нераспределенной прибыли в капитал, вложенный в активы компании и идущий на увеличение ее собственного капитала; 2) в кредитных операциях — включение процента, начисляемого в течение льготного периода, в основную сумму долга с тем, чтобы освободить заемщика от выплаты как части основного долга, так и процентов в течение льготного периода.
Коммерческая организация с иностранными инвесторами (КОИИ) — объединение инвесторов в форме юридического лица, принадлежащая двум и более лицам, одно из которых является иностранным лицом (нерезидентом).
Компенсационная продукция [compensation production] — часть продукции, произведенной по соглашению СРП, которая возмещает затраты инвестора.
Коносамент [bill of lading] — транспортный документ, содержащий условия договора морской перевозки; документ, держатель которого получает право распоряжаться грузом.
Контракт [contract] — соглашение относительно взаимных обязательств между двумя или более сторонами; обычно контракты составляются в письменной форме и юридически связывают стороны.
Концессия [concession] — сдачу в эксплуатацию на определенных условиях природных богатств, предприятий и других хозяйственных объектов, принадлежащих государству или муниципалитетам.
Корпорация [corporation] — предприятие, состоящее из группы лиц и считающееся по закону юридическим лицом, которое действует на основе устава и может вести дело как самостоятельная единица аналогично тому, как предприниматели выступают в роли предпринимателя или партнера.
Кредит [credit] — общее наименование средств, возмездно предоставляемых в пользование компании или индивидуальному лицу. Имеются три основные формы кредита: 1) потребительский (предоставляется розничной торговлей индивидуальным покупателям); 2) коммерческий (предоставляется одной компанией другой компании, например, в форме отсрочки платежа за поставленные товары); 3) банковский, включающий займы и овердрафт.
Кредитная линия [line of credit] — соглашение о займе, устанавливающее общий лимит кредита, который заемщик может получать в течение определенного периода.
Кредитоспособность [creditworthness] — точнее кредитопри- годность, способность фирмы или индивидуума обеспечить обслуживание долга, т.е. выплату основной суммы и процентов в течение обусловленного периода.
Либор [libor] — годовая процентная ставка, принятая на Лондонском рынке банками первой категории надежности для оплаты их взаимных кредитов.
Лизинг [leasing] — это контракт между лизингодателем и лизингополучателем для временного пользования каким-либо изделием, взятым у производителя или продавца таких изделий лизингополучателем. Различают оперативный и финансовый лизинг.
Ликвидация [liquidate] — урегулирование долга или перевод его в наличность, фактически это означает закрытие бизнеса.
Льготный период [grace period] — период, в течение которого заемщику предоставлено право не выплачивать взносы в погашение основной суммы долга, а иногда и процентов по нему.
Макроэкономика [macroeconomics] — раздел науки экономики, изучающий законы общественного развития. В отличие от микроэкономики, исследующей поведение субъектов (агентов) рынка, макроэкономика имеет дело с усредненными и совокупными явлениями и показателями.
Международная ассоциация развития МАР [International Association of Development, IAD] — организация, входящая в Группу Всемирного банка, созданная в 1960 г., оказывает помощь самым бедным странам, которые не могут себе позволить брать займы у МБРР.
Международный банк реконструкции и развития (МБРР) [International Bank for Reconstraction and Development, IBRD] — основное кредитное учреждение Группы Всемирного банка, предоставляющее самые крупные кредиты для проектов развития в развивающихся странах со средним уровнем доходов на душу населения.
Международный валютный фонд (МВФ) [International Monetary Fund, IMF] — специальное агентство ООН, учрежденное 185-ю государствами, предназначенное для регулирования валютно-кредитных отношений государств-членов и оказания им помощи при дефиците платежного баланса путем предоставления кратко- и среднесрочных кредитов в иностранной валюте. Фонд имеет статус специализированного учреждения ООН.
Международный центр урегулирования инвестиционных споров (МЦУИС) [International Center for Settlement of Investment Dispute, ICSID] — организация, созданная в 1966 г. в рамках Группы Всемирного банка, с целью стимулирования потока инвестиций благодаря обеспечению условий для проведения примирительных и арбитражных переговоров между правительствами и иностранными инвесторами.
Микроэкономика [microeconomics] — раздел науки экономики, изучающей поведение отдельных участников рыночного процесса.
Многостороннее агентство по гарантированию инвестиций (МАГИ) [Multilateral Investment Guarantee Agency, MIGA] — организация, входящая в Группу Всемирного банка, созданная в 1988 г.
для оказания помощи развивающимся странам в привлечении иностранных инвестиций через предоставление инвесторам гарантий от политических рисков.
Мониторинг [monitoring] — текущий контроль, текущая проверка. Мониторинг инвестиционного проекта — это процесс выявления отклонений фактических показателей реализации инвестиционного проекта от их прогнозных значений и оценка влияния данных отклонений на реализуемость и эффективность инвестиционного проекта.
Налог [tax] — выплаты, взимаемые государством с физических лиц и предприятий, для формирования доходов государства. Налоги имеют троякое назначение: 1) фискальное, как основной источник пополнения бюджета; 2) перераспределительное, в качестве механизма, способствующего некоторому выравниванию доходов; 3) регулирующее, как средство воздействия государства на экономику.
Налог на прибыль [income tax] — налог, взимаемый в процентном исчислении от налогооблагаемого дохода.
Налогообложение двойное [double taxation] — обложение налогом прибыли иностранного инвестора на территории страны размещения его филиала или совместного предприятия и на территории страны его происхождения.
Национальный доход [national income] — сумма всех первичных доходов в стране, или что то же самое, сумма всех факторных доходов. Тождественно равен добавленной стоимости в масштабах экономики за вычетом амортизации.
Недвижимость, недвижимое имущество [real estate, realty] — земельные участки, участки недр, обособленные водные объекты и все, что прочно связано с землей, т.е. объекты, перемещение которых без несоразмерного ущерба их назначению невозможно, в том числе леса, многолетние насаждения, здания, сооружения. К недвижимым вещам относятся также подлежащие государственной регистрации воздушные и морские суда, суда внутреннего плавания, космические объекты. Законом к недвижимым вещам может быть отнесено и иное имущество.
Нематериальные активы [intangible assets] — определенная группа активов предприятия, обладающих способностью приносить чистый доход (или создающих условия для получения чистого дохода), способностью отчуждения, используемых в течение длительного (более года) срока, но не имеющих физического содержания.
Ноу-хау [know-how] — нерегистрируемые и неохраноспособные новые идеи, новые формулы, методы, принципы и коммерческая информация (в том числе заявки на выдачу патентов, которые находятся в стадии оформления, конструкторская, технологическая и другая документация, опытные образцы и лабораторные макеты объектов новой техники, научные отчеты и монографии, инструкции, методики проведения экспериментов, технологические регламенты и другая производственная информация, имеющая коммерческую ценность для конкурентов или потенциальных покупателей), конфиденциальная информация.
Облигация [bond] — ценная бумага, удостоверяющая отношение займа между ее владельцем (кредитором) и лицом, выпустившим ее (эмитентом, должником). Облигации выпускают государство, предприятия, организации. Облигации, выпускаемые государством могут иметь и другие названия — казначейские векселя, казначейские обязательства, ноты, сертификаты.
Обслуживание долга [debt service] — выплата процентов и погашение основной ссуды в соответствие с согласованным графиком платежей.
Овердрафт [overdraft] — операции по предоставлению банками кредитов при недостаточности или отсутствии денежных средств на банковском счету клиента — физического лица.
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) [Organization for Economic Cooperation and Development, OECD] — межгосударственная экономическая организация, созданная в 1961 г., официальные цели ОЭСР — координация экономической политики и согласование программ помощи развивающимся странам.
Официальный валютный курс [official exchange rate] — курс обмена иностранной валюты на национальную, официально назначаемый правительством.
Офшорная зона [off-shore zone] — часть территорий отдельных государств с льготным налоговым, валютным, таможенным или административным режимами и отсутствием производственной деятельности страны-нерезидента.
Первичное публичное размещение [Initial Public Offering, IPO] —
это первое публичное размещение акций компании на фондовой бирже.
Показатели возвратности займов [rate of return] — условия оговоренные кредитодателем и кредитором относительно сумм и графика возврата займа.
Портфельные иностранные инвестиции [portfolio foreign investment] — вложения иностранных инвесторов в приобретение государственных и корпоративных ценных бумаг, не дающие право контроля над коммерческой организацией.
Постоянное представительство [permanent representation] — любое место для регулярного осуществления деятельности иностранного юридического лица (филиала, отделения, бюро, конторы, агентства, организации).
Премия за риск [risk premium] — оплата или стоимость риска в экономике; входит в нормальную прибыль, цену производства, процентную ставку и т.д.
Прибыль [profit] — разница между стоимостью продукта на выходе и его стоимостью при входе. В микроэкономике — это разница между стоимостью проданного фирмой товара и расходами, затраченными на его приобретение или обработку. В макроэкономике из прибыли исключается стоимость выплаты процентов на заемный капитал.
Прибыльная продукция [profit production] — часть продукции, произведенной по СРП, которая является прибылью инвестора.
Приоритетный инвестиционный проект [priority investment project] — проект с участием иностранных инвесторов, утвержденный Правительством РФ.
Программа [program] — запланированная последовательность мероприятий в экономической деятельности государства, направленных на достижение определенных народнохозяйственных целей; может включать несколько конкретных проектов, предусмотренных к осуществлению в определенное время.
Протекционизм [protectionism] — государственная политика защиты внутреннего рынка от иностранной конкуренции.
Процентная ставка [interest rate] — относительный (в процентах или долях) размер платы за пользование ссудой в течение определенного периода времени. Процентная ставка, взимаемая банком по кредитам, называется кредитной. Процентная ставка, выплачиваемая банком по депозитным вкладам, называется депозитной.
Процентный риск [interest rate risk] — риск, вызванный возможностью колебания процентных ставок.
Прямые иностранные инвестиции [direct foreign investment] — инвестиции, которые обеспечивают иностранному инвестору эффективный контроль над заграничной коммерческой организацией.
Рента [rent, revenue] — регулярно получаемый доход с капитала, имущества или земли (в том числе от использования недр), не требующий от получателя осуществления предпринимательской деятельности.
Риск [risk] — возможность возникновения условий, приводящих к негативным последствиям.
Риск инфляционный [inflation risk] — возможность потерь в связи с повышением общего уровня цен, вызывающего рост затрат на сырье, материалы, комплектующие изделия и оплату труда.
Риск политический [political risk] — риск, связанный с возможной сменой правительства или его экономической политики, с неблагоприятными для инвесторов изменениями в законодательстве.
Риск предпринимательский [business risk] — обобщающий термин для группы рисков, возникающих на разных этапах кругооборота капитала в результате действий конкурентов, поставщиков сырья и материалов, изменения конъюнктуры, технологических ошибок и т.д.
Роялти [royalty] — 1) периодические отчисления продавцу (лицензиару) за право пользования предметом лицензионного соглашения; 2) регулярные платежи за добычу полезных ископаемых, один из видов ресурсных платежей.
Свободная (особая) экономическая зона [free (special) economic area] — часть территории страны, в рамках которой иностранным и отечественным предпринимателям предоставляются особые льготные условия организации предприятий и осуществления деятельности.
Сертификат [certificate] — как ценная бумага сертификат имеет два значения: 1) документ- свидетельство кредитного учреждения о депонировании денежных средств, удостоверяющих право вкладчика на получение депозита (депозитные сертификаты), или свидетельство банка о получении денег от граждан для долгосрочного их сбережения (сберегательные сертификаты); 2) вид облигаций государственных займов.
Соглашение о разделе продукции (СРП) [production shearing] — договор, в соответствии с которым Россия предоставляет субъекту предпринимательской деятельности (инвестору) на возмездной основе и на определенный срок исключительные права на поиски, разведку и минерального сырья на участке недр, указанном в соглашении, и на ведение связанных с этим работ за свой счет и на свой риск и расплачивается за полученные права и ресурсы оговоренной в соглашении частью добытой продукции в течение определенного срока.
Стабилизационная оговорка [stabilizing clause] — положение договора, позволяющее сохранить для инвестора неизменными условия, существовавшие до принятия государством нового законодательства, ухудшающего условия деятельности инвестора.
Ставка рефинансирования Центрального банка РФ [refinancing interest rate] — ставка процента, под которую Центральный банк РФ выдает кредиты коммерческим банкам для пополнения их резервов.
Страхование [insurance] — составная часть финансов; совокупность экономических отношений между его участниками по поводу формирования страхового фонда и его использования для возмещения ущерба.
Страхование инвестиций [investment insurance] — один из видов имущественного страхования, направленого на защиту предпринимателей и инвесторов от возможных непредвиденных негативных обстоятельств и факторов, мешающих достижению намеченной цели; является одним из важнейших методов управления риском при инвестировании.
Субвенция [subvention] — вид денежного пособия государства местным органам власти; в отличие от дотации субвенция предоставляется на финансирование определенного мероприятия и подлежит возврату в случае нарушения ее целевого использования.
Субсидия [subsidy] — прямые и непрямые платежи из государственного бюджета в пользу производителей или потребителей отдельных товаров и услуг.
Технополис [technopolise] — зона научно-технического развития, в которой созданы льготные условия для создания и деятельности предприятий, использующих результаты НИОКР и передовые технологии.
Толлинг [tolling] — разновидность отношений между заказчиком и производителем продукции, предусматривающих ее изготовление из сырья (материалов) заказчика непосредственно или по договоренности заказчика с третьей стороной.
Устарелость, моральный износ [obsolescence] — утрата полезности активов в результате появления на рынке более совершенного оборудования, изменения экологических, эргономических требований и вследствие других причин, не имеющих отношения к физическому состоянию активов.
Факторинг [factoring] — операция по приобретению банком или факторской компанией права на взыскание долга. При этом предприятие освобождается от риска неоплаты долга, за что уплачивается определенный процент.
Форфейтинг [forfeiting] — форма кредитования банком или финансовой компанией торговых операций, суть заключается в кредитовании экспортера путем покупки векселей, акцептованных импортером.
Франчайзинг [franchising] — форма продолжительного сотрудничества, в процессе которого крупная компания предоставляет индивидуальному предпринимателю или группе предпринимателей лицензию (франшизу) на производство продукции, торговлю товарами или предоставление услуг под торговой маркой данной компании на ограниченной территории, на срок и условиях, определенных договором.
Хеджирование [hedging] — создание условий для сокращения потерь, связанных с колебанием цен; страхование от риска потерь, вызванных неблагоприятным движением цен, путем по
купки или продажи контрактов на фьючерсном рынке; совокупность операций со срочными биржевыми и небиржевыми инструментами, целью которых является снижение влияния рыночных (ценовых) рисков на результаты деятельности компании.
Холдинговая компания [holding company] — компания, контролирующая другие компании посредством приобретенного пакета акций.
Ценная бумага [security] — это форма существования капитала, отличная от его товарной, производительной и денежной форм, которая может передаваться вместо него самого, обращаться на рынке как товар и приносить доход. Суть ее состоит в том, что у владельца капитала сам капитал отсутствует, но имеются все права на него, которые зафиксированы в форме ценной бумаги.
Чистая прибыль [net profit] — прибыль, остающаяся в распоряжении предприятия, после уплаты всех налогов, экономических санкций и отчислений в благотворительные фонды.
Штат [personnel] — совокупность работников различных профессиональных групп, занятых на предприятии и входящих в его списочный состав.
Экстерналии [externality] — экономические и внеэкономические последствия, возникающие во внешней среде при производстве товаров и услуг, но не отраженные в рыночных ценах последних. Примером экстерналий может служить ухудшение условий ловли рыбы на реке в результате работы расположенного выше по течению металлургического завода.
ОТВЕТЫ К ТЕСТАМ
1 | б | 12 | б |
2 | в | 13 | г |
3 | а | 14 | а |
4 | б | 15 | в |
5 | в | 16 | б |
6 | г | 17 | в |
7 | в | 18 | б |
8 | б | 19 | б |
9 | б | 20 | в |
10 | в | 21 | г |
11 | в |
|
|
Еще по теме СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ:
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
- Словарь используемых терминов
- Словарь терминов
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
- Словарь терминов
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
- Словарь терминов
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ
- Словарь терминов
- Словарь терминов
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ