<<
>>

Способы коммуникации

  Способность общения с представителями разных культурных групп, какие бы формы оно ни принимало, вербальные или невербальные, — это особенно важная характеристика, которой должен обладать международный менеджер.
Даже между людьми, принадлежащими к одной и той же культуре, общение может сложиться неудачно. Вероятность возникновения коммуникативных проблем существенно возрастает, когда общение происходит между людьми, представляющими разные культурные группы. В таком случае источник сообщения кодирует его, используя свой культурный фильтр, а получатель дешифрует это же сообщение посредством своего фильтра. Результатом использования разных культурных фильтров во многих случаях является неправильное понимание смысла сообщения, устранение последствий которого может обойтись достаточно дорого. Например, по условиям контракта между компанией Boeing и японским поставщиком панели фюзеляжа необходимо было «отполировать до зеркального блеска».

Издержки на оплату труда рабочих, выполнявших полировку, оказались намного выше предполагаемых, поскольку им было приказано обрабатывать панели до тех пор, пока они не станут идеально отполированными, тогда как компании Boeing нужны были просто панели с блестящей поверхностью.15

Невербальная коммуникация. Члены общества общаются друг с другом, используя при этом не только слова. На самом деле, по мнению некоторых исследователей, от 80 до 90% всей информации передается между членами одной культурной группы с использованием неязыковых средств.16 Невербальная коммуникация включает в себя такие способы передачи информации, как выражение лица, жесты рук, интонация, зрительный контакт, положение тела (поза) и осанка. Хотя практически все члены общества быстро распознают и хорошо понимают невербальные формы коммуникации, принятые в культуре данного общества, у людей, не принадлежащих к этой культуре, часто возникают трудности с восприятием таких форм передачи информации.

В табл. 4.1 перечислены некоторые общепринятые формы невербальной коммуникации.

Использование невербальных форм коммуникации в другой культурной среде может привести к возникновению недоразумений. Например, в Соединенных Штатах люди, обсуждающие дела на приемах, стоят в 20 дюймах друг от друга. В Саудовской Аравии нормальным расстоянием между собеседниками считается расстояние от 9 до 10 дюймов. Когда на деловом приеме американский бизнесмен общается со своим партнером из Саудовской Аравии, на вежливые попытки последнего подойти ближе американец отвечает тем, что вежливо отодвигается дальше. Каждый из них действует вежливо в контексте своей собственной культуры, но эти же действия в контексте собеседника носят оскорбительный характер.17

Существуют также различия в толковании жестов и мимики разными культурами. Вертикальный кивок головой означает «да» в Соединенных Штатах и «нет» — в Болгарии. В Америке соединить в кольцо большой и указательный палец, вытянув при этом три оставшихся пальца, означает сказать «ОК»; этот же жест символизирует деньги в Японии, бесполезность во Франции, указывает на гомосексуалистов на Мальте и обозначает какую-нибудь пошлость во многих регионах Восточной Европы.18 Не приходится и говорить о том, что бизнесменам, которые занимаются международной предпринимательской деятельностью, следует избегать использования жестов, кроме тех случаев, когда они уверены, что хорошо знают смысл того или иного жеста в данной культурной среде.

Даже молчание имеет определенное значение. Американцы не любят молчать на собраниях или во время частных бесед, так как, по их мнению, молчание свидетельствует о неспособности поддержать разговор или изложить свою точку зрения. В Японии молчание означает всего лишь то, что человек размышляет или что дальнейший разговор будет неуместен. Американские бизнесмены, ведущие переговоры с японскими партнерами, часто неправильно понимают их молчание и для того, чтобы прекратить паузу в обсуждении, делают уступки по условиям контрактов, тогда как в этом нет никакой необходимости.19 Отношение к молчанию влияет также на стиль управления.

В Соединенных Штатах хорошим руководителем считается тот менеджер, который сам решает возникающие проблемы. Следовательно, американские менеджеры часто стремятся к лидерству в процес-

Таблица 4.1

формы невербальной коммуникации

Жесты рук, как умышленные, так и непроизвольные (такие как нервное потирание рук) Выражение лица (улыбки, сдвинутые брови, зевание)              ,

Осанка и поза              ..'Жвейио              жчсг.ол

Стиль одежды и прическа (и одежда, и прическа — это объекты современной моды)

Походка

Физическое расстояние между коммуникантами Прикосновения

Зрительный контакт и направление взгляда, особенно в «манере слушать собеседника» Архитектура помещения и дизайн интерьера              _¦              ^n rv\‘'!

«Артефакты» и невербальные символы, такие как значки на лацканах пиджаков, тросточки и драгоценности

Графические символы, такие как картинки, обозначающие женские и мужские туалеты, или

надписи на коробках типа «обращаться осторожно»

Художественные и риторические формы (например, свадебный танец)

Запахи (обоняние), в том числе запах тела или духов              ,              .

т              ....              'ШИ"

Темп речи, тон и громкость              1

Цветовая символика

Синхронизация речи и движения

Вкус, символика процесса питания, общение за чашкой кофе ипи чая; курение или жевание жвачки              lt;

Косметика: временная (пудра и губная помада) и постоянная (татуировки)              ‘

Различные сигналы: пожарная сигнализация, полицейская сирена, заводской гудок Временная символика: время суток, в которое делается звонок или наносится визит другу; длительность разговора или обеда в гостях

Вербальное поведение: расчет времени и паузы t но г/си1, : ••«ги lt;ушиц\и.г.м -мете с Молчание

Источник: Воспроизводится по разрешению Simon amp; Schuster Inc., An Introduction to Intercultural Communication by John C.

Condon and Fathi Yousef. Copyrighte 1975 by Macmillan College Publishing Company, Inc.

се коллективного обсуждения той или иной проблемы, чтобы тем самым продемонстрировать свою компетентность и лидерские качества. В Японии хороший руководитель стимулирует своих подчиненных искать решение, которое было бы приемлемым для всех сторон, имеющих отношение к той или иной проблеме. Именно поэтому японский менеджер демонстрирует свои лидерские качества через молчание, что, в свою очередь, стимулирует активное участие подчиненных в решении проблемы, а также содействует достижению консенсуса между членами группы.20

Подарки и гостеприимство. Преподнесение подарков и гостеприимство — это способ коммуникации, имеющий большое значение во многих бизнес-культурах. Японский деловой этикет требует проявления внимания и гостеприимства по отношению к деловым партнерам. Изысканные угощения, богатые обеды, а также разнообразные развлечения после деловых встреч используются для того, чтобы наладить личные связи между участниками переговоров, а также, чтобы достичь

согласия в группе бизнесменов. Личные связи укрепляются еще больше через обмен подарками, содержание которых зависит от статуса дарителя и получателя подарка, а также от того, по какому поводу делается подарок. Деловые подарки принято открывать в одиночестве, чтобы престиж дарителя не был задет, если подарок оказался слишком дорогим или слишком дешевым по сравнению с подарком, подаренным в ответ.21 Поскольку правила преподнесения подарков могут быть достаточно сложными (даже для коренных японцев), существуют специальные

книги, в которых описаны правила этикета в этом вопросе. В этих книгах подробно

22

описано, какие подарки и по какому поводу следует дарить.

Арабские бизнесмены, так же как и японские, проявляют особую заботу о сотрудничестве с предполагаемыми деловыми партнерами; деловые качества людей, с которыми приходится иметь дело, имеют для них такое же значение, как и качество самого проекта.

Поэтому культура ведения бизнеса в арабских странах также предполагает преподнесение подарков и утонченное, щедрое гостеприимство, используемое для оценки достоинств потенциальных партнеров. Однако, в отличие от Японии, подарки открываются в присутствии других людей, чтобы каждый участник встречи мог оценить щедрость дарителя.23

Нормы гостеприимства определяют также способы передачи плохих новостей, принятые в разных культурах. В Соединенных Штатах Америки плохие новости, как правило, передаются адресату незамедлительно. В Корее плохие новости сообщают в конце дня, чтобы не испортить весь день тому, кто эту новость получит. Более того, чтобы не испортить личные отношения, иногда делается только намек на плохие новости. В Японии особый акцент ставится на достижение согласия между участниками проекта, поэтому плохие новости часто передаются неформально, от младшего члена одной команды, участвующей в переговорах, в адрес младшего члена другой команды. Часто лучшим способом является передача плохих новостей через третьих лиц; этот способ позволяет сохранить согласие в группе.24

<< | >>
Источник: Гриффин Р., Пастей М.. Международный бизнес. 4-е изд. 2006

Еще по теме Способы коммуникации:

  1. Устные способы коммуникаций
  2. Письменные способы коммуникаций
  3. Средства и способы повышения эффективностимаркетинговых коммуникаций
  4. Электронные способы коммуникаций
  5. Маркетинговые коммуникации. Цели рекламы в системе маркетинговых коммуникаций
  6. Шинкарук А. Легкий Способ Удвоить Свой Доход Простые и проверенные способы увеличения продаж по телефону., 2012
  7. Организационные коммуникации
  8. Процесс коммуникации
  9. 1| Целевая аудитория коммуникации
  10. Система инновационных коммуникаций
  11. Комплекс маркетинговых коммуникаций