<<
>>

По погрузке груза

Произвести за свой счет и риск погрузку груза на борт судна в соответствии с правилами и обычаями порта отправления. Осуществить погрузку всего груза в день или срок, обусловленный торговым договором, или, если это не было специально оговорено, в пределах разумного срока.

Примечания: В Швейцарии допускается поставка отдельными партиями в соответствии с соглашением сторон. В ФРГ продавец может отгрузить товар отдельными партиями. В Дании, если в договоре купли-продажи предусмотрен период поставки, то товар должен быть передан первому перевозчику (железной дороге, перевозчику по шоссейной дороге, судовладельцу) в течение этэго периода. Если в договор купли- продажи период поставки не зафиксирован и обстоятельства не вызывают необходимости поставки товара при первой возможности, поставка должна быть произведена по требованию покупателя. При этом продавец вправе располагать некоторым временем, чтобы предпринять необходимые меры для отправки товара (как, например, упаковать товар, обеспечить транспортные средства и т. д.). В АРЕ выражение «в течение возможно короткого срока», по общему правилу, обозначает срок в 15 дней, и выражение «немедленная (нромпт) отгрузка» — срок в 21 день. При отсутствии в договоре какого-либо указания в отношении срока товар должен быть, по общему правилу, отгружен в течение одного месяца. При употреблении выражения «в течение разумного срока» покупатель полагается на добросовестность продавца. Выражение «так скоро, как возможно» применялось только во время войны. Во Франции обычно понимается, что выражение «немедленная (промпт) отгрузка» означает, что товар должен быть погружен в течение 21 дня, а выражение «ближайшая (нммедиэйт) отгрузка» означает срок в 8 или 10 дней. В Норвегии, если период поставки в договоре купли-продажи не предусмотрен, товар должен быть поставлен по требованию покупателя, если только обстоятельства не требуют осуществления поставки без промедления.

После того как покупатель потребовал произвести поставку товара, продавец вправе располагать, соответственно обстоятельствам, некоторым временем, дающим возможность упаковать товар, обеспечить транспортные средства и т. п. В США количество товара, подлежащего отгрузке на одном судне, должно быть заранее согласовано, с учетом возможности покупателя принять поставку по прибытии

' судна. Обеспечить за свой счет обычную подготовку и упаковку товаров соответственно их специфическим особенностям, а также условиям транспортировки, чтобы, учитывая при этом определенный риск, связанный со свойствами грузов (порчей, утечкой, изменением веса и объема), доставить груз в порт назначения в состоянии, соответствующем условиям торговли.

Нести издержки по осуществлению контрольных операций (по проверке качества груза, его меры, веса, счета и т. п.), необходимых для отгрузки груза.

Примечания: В Бельгии это условие применяется, поскольку совершение операций по проверке является необходимым для погрузки товара. В Швейцарии считается, что покупатель должен оплатить расходы по проверке, производимой по его требованию и выходящей за пределы обычной проверки, относимой за счет продавца. В США стороны должны заранее согласовать вопрос о несении указанных расходов. Немедленно известить покупателя о погрузке груза на борт судна.

Примечания: В Австралии, Данин и Великобритании продавец свободен от этой обязанности. В Швейцарии в некоторых случаях при отправке мелких или сборных партий, когда продавец мог даже не знать названия судна, это условие не является обычным. Во Франции в срок, предусмотренный в договоре купли-продажи, продавец должен сообщить данные, относящиеся к индивидуализации товара. Такое сообщение именуется аппликацией (application), или спецификацией (specification), и в нем указывается название судна, маркировка, нумерация. Такое сообщение должно быть сделано до открытия люков судна по его прибытии в порт назначения; при отсутствии надлежащей аппликации покупатель вправе отказаться от принятия товара без указания какого-либо другого основания.

В силу аппликации покупатель становится собственником товара; в этом отношении действие аппликации имеет обратную силу с даты погрузки товара, а при коносаменте, имеющем отметку «Принято к отправке», — с даты выдачи коносамента. В Нидерландах нет общего правила по вопросу о том, входит ли указанное уведомление в обязанность продавца, хотя такая обязанность и признается обычаем, принятым в ряде отраслей торговли. В Швеции не существует общепринятого правила по этому вопросу. В отношении применения приведенного условия в США сведений нет. Принять на свой счет расходы, связанные с непроизводительными простоями (demmurage) в порту погрузки.

Примечания: В Австрии эта обязанность возлагается на продавца при условии, что выбор судна был произведен продавцом, за исключением случаев, когда демередж начислен по вине покупателя (например, вследствие отзыва аккредитива). В Австралии продавец считается обязанным уплатить демередж, за исключением случаев, когда демередж возник по вине покупателя. В Швейцарии и Великобритании продавец считается обязанным уплатить демередж, за исключением случаев, когда демередж начислен вследствие действия или указания покупателя. Оформить за свои счет и риск экспортную лицензию или другие аналогичные документы, необходимые при экспорте товаров; оплатить все пошлины и налоги (включая экспортные), связанные с грузами, до отправки последних.

Примечание.

В Великобритании консульские сборы откосятся за счет покупателя, если не предусмотрено иное в договоре купли-продажи. Нести все риски по грузу до момента пересечения последним в порту погрузки поручней судна.

Примечания: В Австралии это правило не применяется, если был выдан бортовой коносамент. В ФРГ это правило действует в случае акцепта покупателем коносамента, имеющего указание «Принято к отправке». В этом случае риск переходит на покупателя с момента передачи товара на попечение перевозчика. В Дании нормально риск переходит на покупателя, согласно датскому праву, с передачей товара первому перевозчику.

Если перевозчиком является судовладелец, то риск переходит на покупателя одновременно с переходом товара за поручни судна. По

общему мнению, переход рискг одновременно с переходом товара за поручни судна имеет место в заморской торговле и в том случае, когда первоначальная перевозка товара производится сухопутным транспортом. В отношении случаев, когда, в соответствии с соглашением сторон или по обычаю порта, вместо бортового коносамента может быть представлен коносамент с указанием «Принято к отправке», имеется тенденция считать, что риск переходит с момента передачи товара на попечение судовладельца. В АРЕ, если страховой полис выдан на условии «от берега до берега», продавец не песет рисков, возникающих во время погрузки. Если страховой полис покрывает только риски, возникающие с момента, когда товар был погружен на борт судна, то продавец несет все риски до момента осуществления погрузки товара. Во Франции в отношении случаев, когда, согласно договору купли-продажи, может представляться коносамент с указанием «Принято к отправке» и продавец использовал право представления такого коносамента, считается, что продавец несет риск до момента фактической передачи товара на берегу перевозчику с целыо последующей погрузки. В Великобритании риски лежат на продавце до погрузки товара на борт судна и до подписания бортового коносамента. В Италии в случае, когда товар фактически передан па берегу перевозчику с целыо последующей погрузки, риски переходят на покупателя в момент такой передачи, прн условии, что порт назначения не подлежит изменению. В Норвегии переход риска имеет место в момент фактического совершения поставки. В случае, когда товар грузится непосредственно на судно, он считается поставленным с переходом его за поручни.

Если выдан коносамент с отметкой «Принято к отправке», против которого продавец вправе получить платеж, риск переходит на покупателя, как только судовладелец получил товар и принял на себя его перевозку. В Нидерландах в случаях, когда коносамент выдается при погрузке товара на лихтер перевозчика, риск может переходить на покупателя одновременно с осуществлением такой погрузки.

В Швеции считается, что риски переходят от продавца в тот момент, когда товар поставлен (см. также относящееся к Швеции примечание к п. 3 раздела «А»). В США продавец несет все риски до того, как товар поставлен на борт судна; если допускается представление коносамента с указанием «Принято к отправке», то риск переходит от продавца в момент, когда товар передан па попечение морского перевозчика Обеспечить покупателя за его счет свидетельством о происхождении товара и консульским счетом (инвойсом). Оказать покупателю по его просьбе и за его счет и риск содействие в получении различных, не поименованных выше документов, выдаваемых в стране происхождения и/или отправления груза, которые могут оказаться необходимыми покупателю при ввозе товара в страну назначения и/или при следовании транзитом через другую страну.

В АРЕ считается, что в случае, когда должна иметь место перегрузка товара, страхование, произведенное продавцом, должно покрывать также и этот риск. В Великобритании очКутствует какое-либо общее правило по этому вопросу вследствие различий между отдельными видами товаров, различий в обычаях отдельных отраслей торговли и различий в стремлениях покупателей. Поэтому условия страхования следует указывать в договоре купли-продажи. Вообще в практике страховых компаний Соединенного королевства является нормальным страхование, включающее период в несколько дней, в течение которого товар после его разгрузки в порту назначения считается застрахованным. В Норвегии считается, что страховой полис должен покрывать все обычные риски, с учетом обычаев, принятых в данной отрасли торговли, в порту отправления и в пути, по которому должен следовать товар. Если страхование должно включать время, в течение которого товар будет находиться в порту назначения, перегрузку в этом порту и последующую перевозку на склад покупателя, то об этом должно быть достигнуто определенное соглашение между сторонами; уплаченная в этих случаях дополнительная (экстра-) премия относится на счет покупателя.

В Швеции при отсутствии соглашения сторон страхование должно покрывать только морской риск. Во всяком случае является обычным страхование, соответствующее «институту страхования на условии «от склада до оклада» или другому подобному условию. Осуществить страхование груза у хорошо зарекомендовавшей себя страховой компании или ее агента на условиях FPA (free of particular average — свободно от частной аварии), за исключением страхования от таких рисков, как хищение, поломка, войны, минная опасность, если иное не обусловлено договором.

Примечал и я: В Австрии считается, что в любом случае страхование должно включать общую и частную аварию с добавлением риска хищения, при условии, что это добавлепис- не вызовет увеличения размера страховой премии. В Австралии во многих отраслях торговли является обычным страхование на условии W. Р. А. («включая частную аварию»), с включением военного риска. В Виктории страхование на условии W. Р. А. является обычным. В Бельгии приведенное выше условие применяется за исключением некоторых грузов, которые обычно страхуются на условии W. Р. А. В Канаде продавец должен обеспечить максимально возможное страхование рисков с надлежащим учетом обычаев, принятых в данной отрасли торговли. В Швейцарии в соответствии с общепринятой практикой продавец должен произвести страхование в возможно широком объеме. Как общее правило, страхование на условии F. Р. А. («свободно от частной аварии») не считается обычным. Считается нормальным, что страхование должно включать риски от хищения, недоставки (нон- деливери) и частной аварии, так же как специальные риски, относящиеся к некоторым отраслям торговли или некоторым категориям товаров. Если иное не предусмотрено в договоре купли-продажи, то продавец не обязан производить страхование от военного и минного рисков и от рисков забастовок и волнении (политические и социальные риски). В случае, когда для страхования от таких рисков сторонами обусловлена возможность опциона, в договоре купли-продажи должно содержаться указание о отношении того, какая из сторон несет расходы по такому страхованию. В ФРГ отсутствует общее правило по этому вопросу вследствие различий между отдельными видами товаров, различий в обычаях и стремлениях покупателя. Ввиду этого условия страхования следует указывать в договоре купли-продажи. Вообще считается, что страхование на условии F. Р. А. («свободно от частной аварии») не является достаточным. В Дании при погрузке товара в трюм страхованием не покрывается полная гибель груза, утечка жидкого груза или частичное хищение, за исключением случаев, когда такие риски наступили вследствие пожара, взрыва, кораблекрушения, захвата судна, посадки на мель или столкновения судна с неподвижным или плавающим предметом, включая лед. С другой стороны, риск хищения целого места должен быть покрыт страхованием. Риск поломки или боя, как общее правило, не страхуется. Товар, догруженный на палубу, обычно должен быть застрахован от риска смытая его волной. Страхование от военного и минного рисков производится только по п.росьбе покупателя либо в случае, когда вследствие войны или угрозы войны утрачена связь между продавцом и покупателем. В АРЕ продавец обязан заключить договор страхования с первоклассной страховой компанией. Продавец должен запросить покупателя о том, на каких условиях. F. Р. А. («свободно от частной аварии») или W. Р. А. («включая частную аварию»), должно быть произведено страхование. Как общее правило, цена СИФ не включает страхование от риска поломки (или боя), поэтому необходима специальная договорен

ность между продавцом и покупателем о страховании от такого риска; в этом случае премия (по такому страхованию) уплачивается покупателем. Все другие риски охватываются понятием «обычные риски». Продавец обязал застраховать от военного риска, если страховая компания настаивает на этом. Судебная практика стоит на той точке зрения, что «в обязанность продавца, относящуюся к страхованию по договору купли- продажи, заключенному на условии СИФ, входит только страхование от обычных рисков..., но не от (военных рисков». Во Франции, при отсутствии специальных указании в договоре купли-продажи, продавец по общему правилу должен застраховать товар в соответствия с обычаем, действующим в месте отправления товара, на условиях, обычно принятых при страховании данного товара. В Великобритании вопрос относительно франшизы подлежит соглашению с покупателем (см. также примечание к п. 14 раздела «А»), Италия. В итальянском страховом полисе перечисляются товары, страхуемые от риска частной аварии, с включением оговорки о франшизе.

Продавец обязан застраховать товар от военного и минного рисков только в случаях, когда такие риски могут считаться как обычные риски, что зависит от времени отправки и от пути, по которому должно проследовать судно. Продавец не обязан страховать товар от риска хищения, и такой риск не включен в итальянский страховой полис (изд. 1933 г.). Напротив, риск поломки (боя) должен покрываться страхованием, если поломка (бой) не является следствием 'плохой упаковки. В Норвегии на практике является общепринятым при страхования некоторых групп товаров предусматривать риск хищения товара. Дополнительная (экстра-) премия в этом случае относится на счет покупателя. Если иное не согласовано, то страхование может быть произведено на условиях “free of capture and sezture or riots and sivil commoditions” — F. C. and S., R. and C.C. (то есть «свободно от захвата н конфискации» и «беспорядков, народных волнений») или на соответствующих им других условиях. В Нидерландах до войны, как общее правило, страховые полисы содержали F. Р. А. («свободно от частной аварии»). Условия страхования могли изменяться в соответствии с обычаями, принятыми в отдельных отраслях торговли. Если иное не предусмотрено сторонами, то, как общее правило, продавец не обязан страховать от военного риска. Однако и в этом отношении условия изменялись. Страхование от хищения и поломки (боя) зависит от обычаев, принятых в отдельных отраслях торговли. В Швеции отсутствует общее правило по вопросу о страховании вследствие различий между отдельными видами товаров, различий в обычаях и стремлениях покупателей. В связи с этим условия страхования следует указывать в договоре купли- лродажи.

Страхование от военного и минного рисков должно производиться только по требованию и за счет покупателя. В США стороны должны заранее договориться о характере морского страхования, то есть должно ли последнее быть произведено на условии W. Р. А. («включая частную аварию») или на условии F. Р. А. («свободно от частной аварии»), а также договориться в отношении страхования от специальных рисков (кража, хищение, утечка, поломка или бой, подмочка, соприкосновение с другим грузом). Имеет важное значение то обстоятельство, что как уплаченная, так и подлежащая уплате сумма фрахта и сумма таможенной пошлины должны быть застрахованы от риска частной аварии, а также от риска полной пибели, наступившей после прибытия товара, но до его передачи покупателю. Страхование должно включать стандартное условие, покрывающее риск лабастоаок, беспорядков и народных волнений. Продавец должен произвести возможное на его страховом рынке страхование от всякого риска; расходы по такому страхованию относятся на счет покупателя. Продавец обязан проявить обычную заботливость я старание при выборе страховщика, имеющего хорошую репутацию с финансовой стороны. Однако на покупателе лежит риск, связанный с получением возмещения по претензиям. возникшим ввиду наступления страхового случая. Произвести страхование по возможности в валюте торгового договора и в соответствии с любым иным обычаем в отдельных случаях с учетом покрытия цены СИФ плюс 10%, составляющих возможную минимальную коммерческую прибыль.

<< | >>
Источник: Неизвестный. Брокерская деятельность. 2000

Еще по теме По погрузке груза:

  1. S111. Количество предназначенного к перевозке груза согласовывается, исходя из грузоподъемности/грузовместимости судна, погрузочного объема и других специфических особенностей груза.
  2. ФОБ судно ... (в согласованном порту погрузки)
  3. § 14. Место (порт! погрузки и разгрузки
  4. Обслуживание в пути следования груза
  5. § 3. Организация доставки груза
  6. 15.10. Ответственность перевозчика за сохранность груза
  7. Наименование груза должно быть указано точно.
  8. Единичные партии груза
  9. 3.9 Договор страхования груза
  10. Тарифообразование на доставку груза по трубопроводу
  11. Разработка транспортно-технологической схемы доставки груза
  12. 15.8. Контроль состояния груза во время перевозки
  13. Приложение 3 КОДЫ ДЛЯ ВИДОВ ГРУЗА, УПАКОВКИ И МАТЕРИАЛА УПАКОВКИ В МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛЕ
  14. Транспортные условия контрактов при морской перевозке грузов
  15. Основные условия прямого договора на перевозку грузов между предприятиями внешнеэкономического комплекса и пароходствами